Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.2

Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.2. Изд. 2-е, — Киев, 1894

Содержание

ОтдѢлъ третій

44. Письмо къ Марцеллѣ отъ имени Павлы и Евстахіи

45. Письмо къ Дезидерію

46. Письмо къ Паммахію, иди Апологія книгъ противъ Іовиніана

47. Письмо къ Паммахію

48. Письмо къ Домніону

49. Письмо къ Непоціану объ образѣ жизни клириковъ и монаховъ

50. Письмо къ Павлину объ упражненіи въ св. Писаніи

51. Письмо къ Фуріи ο храненіи вдовства

52. Письмо къ Аманду

53. Письмо къ Паммахію ο лучшемъ способѣ перевода

54. Письмо къ Павлину

55. Письмо къ Марцеллѣ

56. Письмо къ Иліодору

57. Письмо къ Вигилянцію

58. Письмо къ Транквиллину

59. Письмо къ Ѳеофилу

60. Письмо къ Фабіолѣ объ одеждѣ священнической

61. Письмо къ Принципѣ, объясненіе 44 псалма

62. Письмо къ Иаммахію

63. Письмо къ Каструцію

64. Письмо къ Океану

65. Письмо къ великому оратору города Рима

66. Письмо къ Людинію

67. Письмо къ Виталію пресвитеру

68. Письмо къ Енангеду пресвитеру

69. Письмо къ Руфину пресвитеру

70. Письмо къ Ѳеодорѣ вдовѣ

71. Письмо къ Агибаю

72. Письмо къ Океану ο смерти Фабіолы

73. Книга истолковательная къ Фабіолѣ ο сорока двухъ станахъ израильтянъ въ пустынѣ

74. Письмо къ Сальвинѣ

75. Письмо къ Руфину

76. Письмо къ Ѳеофилу противъ Іоанна, епископа іерусалимскаго

77. Письмо къ Паммахію и Океану

78. Письмо къ Павлину

79. Письмо къ Ѳеофилу

80. Письмо къ Ѳеофилу

ОтдѢлъ четвертый

OCR

112 —
скій, который, когда это письмо было у всѣхъ на устахъ и
по содержанію и чистотѣ рѣчи возбуждало удивленіе всѣхъ
и ученыхъ и неученыхъ,—сталъ настойчиво просить,
чтобы
для него я перевелъ это письмо на латинскій языкъ, и, по
своей способности, объяснилъ бы ему подробнѣе, потому что
самъ онъ почти не зналъ греческаго діалекта. Я сдѣлалъ
по его желанію; позвавши писца, быстро и бѣгло продик-
товалъ
письмо,
вкороткѣ
обозначая
на поляхъ,
какую
мысль содержитъ въ себѣ каждая глава.
'Гакъ какъ онъ
усильно просилъ, чтобы я сдѣлалъ это для него одного; то
я съ своей стороны требовалъ отъ него, чтобы онъ у себя
держалъ экземпляръ и не пускалъ его свободно по всѣмъ.
Такъ прошелъ годъ и шесть мѣсяцевъ, какъ вдругъ упомя-
нутый переводъ изъ ящиковъ его новымъ чудомъ пересе-
лился въ Іерусалимъ. Какой-то лже-монахъ (pseudomonachus),
иди взявши деньги, какъ ясно видно, иди по безкорыстной
злобѣ, пакъ напрасно усиливается доказать соблазнитель,
укравшіе бумаги его и деньги, сдѣлался Іудою предателемъ,
и далъ моимъ врагамъ поводъ ругать меня и разглашать
междѵ незнающими дѣла, будто я сдѣлалъ подлогъ, не пе-
ревелъ слово въ слово,—вмѣсто достопочтеннаго употребилъ
любезнѣйшаго
и,—неприлично сказать — по злому умыслу
при переводѣ, не хотѣлъ перевести словъ αίδεσιμότατον Πάππαν.
Эти-то и такого-то рода пустяки составляютъ обвиненіе про-
тивъ меня.
Прежде чѣмъ стану говорить ο переводѣ, сначала я хочу
спросить тѣхъ, кои злонамѣренность называютъ благоразуміемъ:
откуда у васъ экземпляры письма? Кто вамъ далъ его? Съ какою
совѣстію вы обнаруживаете то, что купили преступленіемъ? Что
же будетъ цѣло у людей,если мы не можемъ уберечь своихъ секре-
товъ даже за стѣнами и въ ящикахъ? Что, вели бы я обличилъ Басъ
въ этомъ преступленіи предъ трибуналами судей и подвергъ ви-