Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Часть 1

Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.1. — Киев, 1893

Содержание

Жизнь блаженнаго Іеронима (Стридонскаго)

Хронологическій каталогъ твореній бл. Іеронима.

ПИСЬМА

Отдѣлъ первый, содержащій письма, писанныя преимущественно изъ Хасидской пустыни отъ 370 по 380 годъ

Отдѣлъ вторый, содержащій письма, писанныя Іеронимомъ въ теченіе почти трехъ лѣтъ, отъ конца 382 болѣе чѣмъ до половины 385 года

19. Письмо къ папе Дамасу: о томъ, что значить слово осанна

20. Письмо кь Дамасу о двухь сыновьяхъ

21. Письмо къ Е встохіи — о храненіи дѣвства

22. Письмо къ Марцеллѣ о кончинѣ Леи

23. Письмо къ той же Марцеллѣ, въ похвалу Азеллы

24. Письмо къ той же Марцеллѣ. О десяти именахъ Божіихъ

25. Письмо къ той же Марцеллѣ. О нѣкоторыхъ еврейскихъ наименованіяхъ

26. Письмо къ той же Марцеллѣ

27. Письмо къ той же Марцеллѣ. О междупсалміи (De voce Diapsalma)

28. Письмо къ той же Марцеллѣ. О словахъ: Ефудъ и ѲераФинъ

29. Письмо къ Павлѣ. О еврейскомъ алфавитѣ 118 псалма

30. Письмо къ Евстохіи. О подаркахъ

31. Письмо къ Марцеллѣ

32. Письмо иъ Павлѣ, — отрывокъ изъ письма обь Оригенѣ

33. Письмо къ Марцеллѣ. О нѣсколькихъ мѣстахъ 126 псалма

34. Письмо къ папѣ Дамасу

35. Письмо къ Марцеллѣ

36. Письмо къ Марцеллѣ о болѣзни Блезиллы

37. Письмо къ Павлѣ о кончинѣ дочери ея Блезиллы

38. Письмо къ Марцеллѣ объ Оназѣ

39. Письмо къ Марцелле

40. Письмо къ Марцеллѣ противъ новаціанъ

41. Письмо къ Марцелле

42. Письмо къ Марцелле

43. Письмо къ Азеллѣ

OCR
— 188 —
Такъ какъ я желаю полнаго удовлетворенія любознатель­
ности, то у меня разгорается все сильнѣе жаръ изслѣдованія,
и, подобно Іереміи, ра зслаб ляя отвсюду и не могу носить
(Іер. 20, 9): почету Семдесятъ перевели: пятаго ж е рода , а
Аквила: вооруженные. Раскрываю еврейскую книгу, которую
Павелъ по свидѣтельству нѣкоторыхъ называетъ Φενολτην и вни­
кая въ каждую букву отдѣльно, нахожу, что написано: Vam usim alubne Israel m earez m esraim . Переводы согласны между
собою во всей остальной части предложенія; вся разница изъза слова amusim, которое изображается буквами: heth, mem,
sin, iod, mem, и означаетъ или пят ь или вооруж енныхъ . Хота
мы и не можемъ отрицать, что это слово означаетъ пят ь , — и
именно пят ь во множественномъ числѣ, а не п ят ы й въ един­
ственномъ, Бакъ перевели Семдесятъ: однакожъ не находимъ
дополнительнаго: родъ, которое на еврейскомъ языкѣ выражается
словомъ d o r; такъ что, если бы было пятаго рода, то по
еврейски читалось бы amesa dor. Теперь же написано только
am usim , то есть, п я т ь , пусть даже и м яты й , такъ что смыслъ
выходитъ Бакъ будто такой: пятаго ж е изыдоша сынове и зр а и ­
левы отъ зем ли египет скія; но это, очевидно не понятно, посему LXX и присовокупили: ро д а . — Что Аквила и въ этомъ
собственно мѣстѣ, какъ и въ другихъ, перевелъ точно,— это под­
твердитъ вся Іудея: всѣ синагоги согл асн ы в ъ томъ, что у нихъ
одно и тоже, даже написанное однѣми и тѣми же буквами
слово, имѣетъ и выговоръ различный и смыслъ. Представляемъ
въ лодіверженіе сказаннаго одинъ изъ такихъ примѣровъ;
слова: паст ы ри и любовники пишутся однѣми и тѣми же бук­
вами: res, ain, iod, mem: но слово паст ыри чатается roim,
а любовпики reim. Отсюда и вышло, что гдѣ пророки осуж­
даютъ Іерусалимъ за его блудодѣянія съ своими любовниками,
тамъ въ нашихъ кодексахъ любовники превратились въ п а ­
стырей.