Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Часть 1

Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.1. — Киев, 1893

Содержание

Жизнь блаженнаго Іеронима (Стридонскаго)

Хронологическій каталогъ твореній бл. Іеронима.

ПИСЬМА

Отдѣлъ первый, содержащій письма, писанныя преимущественно изъ Хасидской пустыни отъ 370 по 380 годъ

Отдѣлъ вторый, содержащій письма, писанныя Іеронимомъ въ теченіе почти трехъ лѣтъ, отъ конца 382 болѣе чѣмъ до половины 385 года

19. Письмо къ папе Дамасу: о томъ, что значить слово осанна

20. Письмо кь Дамасу о двухь сыновьяхъ

21. Письмо къ Е встохіи — о храненіи дѣвства

22. Письмо къ Марцеллѣ о кончинѣ Леи

23. Письмо къ той же Марцеллѣ, въ похвалу Азеллы

24. Письмо къ той же Марцеллѣ. О десяти именахъ Божіихъ

25. Письмо къ той же Марцеллѣ. О нѣкоторыхъ еврейскихъ наименованіяхъ

26. Письмо къ той же Марцеллѣ

27. Письмо къ той же Марцеллѣ. О междупсалміи (De voce Diapsalma)

28. Письмо къ той же Марцеллѣ. О словахъ: Ефудъ и ѲераФинъ

29. Письмо къ Павлѣ. О еврейскомъ алфавитѣ 118 псалма

30. Письмо къ Евстохіи. О подаркахъ

31. Письмо къ Марцеллѣ

32. Письмо иъ Павлѣ, — отрывокъ изъ письма обь Оригенѣ

33. Письмо къ Марцеллѣ. О нѣсколькихъ мѣстахъ 126 псалма

34. Письмо къ папѣ Дамасу

35. Письмо къ Марцеллѣ

36. Письмо къ Марцеллѣ о болѣзни Блезиллы

37. Письмо къ Павлѣ о кончинѣ дочери ея Блезиллы

38. Письмо къ Марцеллѣ объ Оназѣ

39. Письмо къ Марцелле

40. Письмо къ Марцеллѣ противъ новаціанъ

41. Письмо къ Марцелле

42. Письмо къ Марцелле

43. Письмо къ Азеллѣ

OCR
_

164 —

влече чанъ верхнюю ризу, сказано, и опояса его по уст р а ­
ню верхней ризы и стисне его ею (Лев. 8, 6 и 7). Видишь
—Ааронъ также опоясывается этою верхнею ризою, какъ Са­
муилъ означеннымъ, не знаю только какимъ, Ефуд>мъ бадъ.
Но чтобы не томиться тебѣ долѣе, выслушай слѣдующее: гдѣ
у семидесяш толковниковъ,— значитъ и въ нашихъ кодексахъ,
читается επωμις, то-есть верхняя риза, тамъ въ еврейскомъ
написано Ефудъ. А иочему это слово въ одномъ мѣстѣ пе­
реведено, а въ другомъ оставлено безъ перевода, объ эгомъ
судить ые мое дѣло, чанъ какъ тоже самое сдѣлано и относи­
тельно многихъ другихъ словъ: поелику ихъ переводили иногда
такъ, иногда иначе; то впослѣдствіи, затрудняясь различіемъ
переводовъ, начали ставить подлинныя еврейскія слова. Аквила
же то, что другіе переводчики назвали Οποδΰτ-/;ν и ίπωμιδχ, на­
зывалъ ІѵЗииз и іглѵдѵ[іа, т. е. одеждою и верхнею одеждою.
Поелику Ιν$»μα, поеврейсі.и т а й , означаетъ именно исподнюю
одежду; и ετ.νΛυμα, т. е. Іт.лш.;— поеврейски ephod— верхнюю
мантію, которою облекался весь сонмъ священниковъ.
Можетъ быть ты спросишь—если Ефудъ есть священни­
ческая риза, то иочему иъ нѣкоторыхъ мѣстахъ присоединяется
къ нему Ьаг? Слыша Ьаг, не могу удержаться отъ схѣха. У
евреевъ говорится bad, и сами семдесятъ толковниковъ, какъ
извѣстно, перевели точно также; потому что когда пишутъ Ьаг
вмѣсто bad, τυ ошибаются: словомъ же bad ва еврейскомъ
языкѣ называется Ленъ, хотя Ленъ болѣе точно выражается
словомъ phesta. ІІоэтому, гдѣ мы читаемъ: и сотворишь имъ
надраги лъняпы покрывш ій стыдѣнія плоти ихъ, отъ бедръ,
пажа до стогнъ будутъ (Псх. 28, 42); тамъ на еіфейсьомъ
вмѣсіо льпнны поставіено bad. Такимъ ше образомъ былъ
одѣтъ и мужъ, являвшійся Даніилу. И воздвигохб очи мой, и
видѣхъ, и ое мужъ единъ облеченъ въ baddim (Дай. 10. 5),—
множественное число и означаетъ: льняную р и зу,

Но сверхъ