XXI век

Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова. 1701–1703

Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова. 1701–1703 / изд. подготовили Л. А. Ольшевская, А. А. Решетова, С. Н. Травников; отв. ред. А. С. Дёмин. -М.:Наука, 2008

Описание путешествия в Константинополь, Египет и Иерусалим, совершенного в 1701–1703 гг. московским священником, который после возвращения на родину стал одним из руководителей старообрядчества – ценный исторический источник петровского времени и оригинальный литературный памятник, развивающий традиции школы протопопа Аввакума. Дан текст трех редакций «Хождения», статьи об историко-литературном процессе конца XVI–XVIII вв.

Содержание

Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова. 1701–1703 - 2008

ТЕКСТЫ

ДОПОЛНЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

СОДЕРЖАНИЕ

Обложка

Суперобложка

OCR
516
Л Л. Ольшевская, Α Λ. Решетова, С.Η. Травников
идохомъ въ юдоль Асафатову, писано ниже описания Иерусалимскова и
паки здѣ", а на полях помета Соболевского: "Сюда следует поместить
35 строк с 54-го листа".
На полях л. 1, 25, 50, 76 об. проставлена печать Императорской
Публичной библиотеки; на обороте последнего листа рукою библиотекаря И.
Бычкова сделана запись о количестве листов в рукописи (II + 76). В "Отчете
Императорской Публичной библиотеки" отмечено, что рукопись XVIII в.
была подарена С.А. Соболевским в 1867 г.52
Список "Хождения" Иоанна Лукьянова опубликован П.И. Бартеневым в
"Русском архиве" (М., 1863. Вып. 1-5.). При сличении издания с текстом
рукописи были выявлены следующие отличия:
1. Осуществлены изменения в рамочной структуре текста: произведение
получило название, отдельные структурные единицы выделены
заголовками, например: Царьградъ (л. 16 об.);
2. Текст в ряде случаев избавлен от инверсий: старцы простыл (л. 19) -
простые старцы;
3. Пропущены нецензурные слова и выражения (блядины дЪти, л. 19);
4. Встречаются ошибки в передаче текста, где есть буквенное
обозначение цифр: а в значении 'первый' (л. 15) в издании идет как союз а;
5. Есть случаи неправильного прочтения рукописного текста: до нощи
(л. 68 об.) - да ночью;
6. Текст произведения иногда неверно поделен на предложения: И
поутру стахомъ, въ селЪ тутъ коней кормили и сами Ъли (л. 5 об.);
7. В издании обнаружены пропуски текста механического характера,
обычно на уровне отдельных слов: очень дорогъ (л. 13) - дорогъ; Слава
тебъ, Господи! (л. 28 об.) - Слава, Господиі - или фраз: идутъ и опять
(л. 2), что патриархъ греческой умеръ (л. 31 об.), "а гдѣ, Богъ в-ѣстъ"
(л. 56 об.);
8. Пропущены фрагменты текста, связанные со спецификой
старообрядчества: ...а к тому бы усердию да простотЪ да правая вЪра - всѣ бы сея-
тыя были люди (л. 8); Сложение персть какъ свидЪтелствуетъ Феодо-
ритъ Блаженный и преподобный Максимъ Грекъ; крестился онъ двома
персты - тако теперьво ясно и по смерти его плоть мертвая свидЪтелъ-
ствуетъ на обличение противниковъ (л. 9); ...такое же изображение въ пер-
стахъ. Что уже болЪ того свидЪтелства, что нагия кости свидЪтелст-
вуют?! Мы уже и кои съ нами были достоверно досматривали сами,
дерзнули: поднимали ихъ руки и смотрЪли, что сложение перстовъ - два
перста и разгнуть нелзя, разве отломить, когда кто хощетъ разгибать
(л. 9);
52 См.: Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1867 г. СПб., 1868. С. 148.