XXI век

Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова. 1701–1703

Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова. 1701–1703 / изд. подготовили Л. А. Ольшевская, А. А. Решетова, С. Н. Травников; отв. ред. А. С. Дёмин. -М.:Наука, 2008

Описание путешествия в Константинополь, Египет и Иерусалим, совершенного в 1701–1703 гг. московским священником, который после возвращения на родину стал одним из руководителей старообрядчества – ценный исторический источник петровского времени и оригинальный литературный памятник, развивающий традиции школы протопопа Аввакума. Дан текст трех редакций «Хождения», статьи об историко-литературном процессе конца XVI–XVIII вв.

Содержание

Хождение в Святую землю московского священника Иоанна Лукьянова. 1701–1703 - 2008

ТЕКСТЫ

ДОПОЛНЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

СОДЕРЖАНИЕ

Обложка

Суперобложка

OCR
510
Л.А. Ольшевская, Α Λ. Решетова, С.Η. Травников
а также авторского признания, что это ненасытный град, чтоб присмот-
рился: тут хорошо, а инде и лутче! Паче же у нихъ у мечетовъ
забудется: все на нихъ смотришь да около ихъ ходишь (л. 80). Пропущены
рассуждения паломника о похожей на земной рай удивителной зѣмле
Египетской и о болгарах-потурнаках, у которых искра-ma есть християнская.
В тексте второй редакции отсутствуют примечания, что Гроб Господень
держат французы-латыни, а по бокам Великой церкви - службы
еретическая.
В ряде случаев зафиксирован пропуск хронологических указаний,
соотнесенных с церковным календарем (см. л. 7, 11 об., 231, 247). Временной
ориентир в суботу Акафистову заменен на суботу 5 недели поста по
аналогии с последующей датировкой "и в неделю шестую" (л. 68 об.). Это
может быть следствием тенденции к унификации хронологических указаний в
тексте произведения и усилению их связи с пасхальным календарным
циклом. Возможно, редактор, в отличие от автора "Хождения", не был
священнослужителем и не разбирался в тонкостях богослужебной практики,
однако он хорошо знал Священное Писание. В разряд сокращений во второй
редакции попадают хронологические данные, связанные с библейской
историей легендарно-апокрифического характера - упоминания, что Соломон
создал Иерусалимский храм в 2 дня (по свидетельству Библии, - 3 Цар. 5,
3-38, - он возводился 7 лет), что Пресвятая Богородица была введена во
храм трию лЪть.
Сокращение текста могло быть мотивировано наличием повторов в
первой редакции памятника: сообщения, что в греческой церкви читают не весь
канон, а только три песни; эпизода чудесного спасения паломника от
разбойников в окрестностях Иерусалима; молитвы во время шторма и др.
Стилистической правке подвергаются фрагменты, где есть повторы родственных
слов. В отрывке ...туть мы объдали. И, пообъдавъ... редактор заменяет
слово пообъдавь на выражение, близкое по значению, - ядши хлъба (л. 4).
Однако в результате правки текста могут возникать новые повторы, не
замеченные редактором. На л. 265 абзац открывает и завершает сообщение о
пребывании паломников в Киеве в течение шести недель.
Во второй редакции "Хождения" встречаются механические пропуски,
возникшие при переписке. Как правило, пропускается текст, обрамленный
повторяющимися словами, например: и стали [в монастыре у Николы, по-
рекломь Голя. И стали]. Пропуски текста ведут к "затемнению" его
смысла, что наблюдаем на л. 255 об. при пропуске фразы слезут с коней, которая
читается в первой (л. 152) и в третьей (л. 74) редакциях: Α гдѣ на мостахь и
на гатехь человЪкь 20 или 30 [...] да черезь переправу перепроваживаютъ,
и на л. 262 при пропуске словосочетания два дни, которое содержится в
тексте первой (л. 155 об.) и третьей (л. 76) редакций: И ехоли мы до Киева [...],
и приехоли мы вь Киевь. Пропуск части предложения и турчанинь листь