Первые дни христианства. Часть 2-я

Фаррар Ф.В. Первые дни христианства. Часть 2. - С.Петербург, 1888

Содержание
OCR
I 8ЛГг КНИГА ТРЕТЬЯ.^ 49Э) К, Ю, Е читаютъ ёаотойе. «грѣшники противъ самихъ себя». 500) «До крови»— это можетъ быть или техническое выраженіе борцевъ
(«тотъ атлетъ не можетъ показать великаго мужества въ борьбѣ, который
никогда не проливалъ крови» — «цці пшнріат ви^іііаіиз еві», Сенека), или,
какъ болѣе вѣроятпо, означаетъ: «между вами еще не было дѣйствительнаго
мученичества». Употребленіе аориста, повидиному, заключаетъ въ себѣ лег¬
кій упрекъ—«вы противодѣйствовали не до крови, но уступили нападенію».
Пока у-насъ нѣтъ основанія для увѣренности, къ какой именно церкви об¬
ращено было это посланіе, выраженіе это едва ли можно употреблять въ
смыслѣ аргумента въ отношеніи времени, когда оно было написано. Въ Римѣ
и Іерусалимѣ несомнѣнно были мученичества раньше всякаго времени, какое
съ вѣроятностью можно назначить дли его составленія. 501) Филонъ разсуждаетъ объ этомъ мѣстѣ (Притч. ш, 11, 12) почти
въ томъ же самомъ духѣ(Орр. і, 544). Цитата. эта взята у ьхх съ легкими
варіаціями. Она согласуется съ еврейскимъ, исключая того, что вмѣсто вы¬
раженія «не унывай, когда Онъ обличаетъ тебя», въ еврейскомъ стоитъ
«не презирай Его обличеніе». Въ Ватиканскимъ манускриптѣ ьхх стоитъ
ІХёууеі «укоряетъ» или «наказываетъ» вмѣсто тахіЙЕйе!, «воспитываетъ»
(см. Откр. ш, 19). Въ послѣднемъ предложеніи вмѣсто «бьетъ всякаго сына»
въ еврейскомъ стоитъ «даже какъ отецъ сына, которому онъ радуется».
Вѣроятно, ьхх читали ЗКЬі вмѣсто 2ВЭ1, 502) Лучшее чтепіе, невидимому есть еі«, «терпите для наказанія», т. е.
воспитанія, а не еі (В А, Б, К, Ь и проч.). 503) Это самое естественное значеніе выраженія тш Патрі тш» кѵеоцатшѵ,
особенно, когда мы сравнимъ его съ Числ. хѵі, 22, «Богъ духовъ всякой
плоти». И отсюда, повидиному, произошло это выраженіе у раввинскихъ
писателей (см. Ветштейнъ и" Шбттгень, ай. Іос). Другіе принимаютъ его
въ смыслѣ «Отецъ духовной жизни» (начальникъ уаріоцата, или божествен¬
ныхъ даровъ), или «духовнаго міра», т. е. «ангеловъ» и проч. Но тогда
оно не предстанляло бы прямаго антитеза выраженію «отцы нашей плоти».
Дѣлать отсюда какой либо выводъ для разрѣшенія словеснаго спора (какимъ
онъ кажется мнѣ) между креаціонистами—т. е. тѣми, которые думаютъ,
что душа человѣческая творится вновь при всякомъ рожденіи—и традй-
ціонистами—т. е. тѣми, которые думаютъ, что она передается путемъ есте¬
ственнаго рожденія—было бы дѣломъ совершенно празднымъ. 50і) XII, 13. Каі троу'.в; орйіс лоі^ояте тоТ« кооіѵ оцшѵ есть ненамѣренный
гекзаметръ. Это метрическая случайность. Самая метафора заимствована изъ
Притч. іг, 26. То обстоятельство, что кромѣ этого гекзаметра здѣсь нахо¬
дятся два ясныхъ ямбическихъ стиха (ст. 14, 15)— Оо ушрк оооеіе офЕтссі тоѵ К6р>оѵ, ’ЕкюхоітооѵтЕг ЦТ] ті{ ботершѵ аяо, и одинъ полу-ямбъ, іѵ2 цт] то у_ш).бѵ ёхтратгт; (ст. 13), и плохой пентаметръ
(ст. 26)—хотя ритмы, очевидно, ненамѣренны'— показываетъ выработанность
и ораторскую законченность и стройность стиля. 505) ёхтрстт]. Техническое выраженіе въ медицинѣ. Этотъ фактъ указы¬
ваетъ на то, что этотъ техническій терминъ заимствованъ отъ «возлюблен¬
наго врача», св. Луки. Впрочемъ, слово это можетъ имѣть и обычный
смыслъ «совращенія съ пути». 1 Тим. і, 6; ѵ, 15; 2 Тим. іг, 4. 50е) хи, 15; Втор, ххіх, 18, «корень проиэращающій ядъ и полынь»,
или, какъ читается на полѣ, «ядовитую траву». См. Приложеніе II. г>0") хп, 16. Такъ какъ слово это здѣсь едвали можетъ означать «идоло-
поклопникъ» (Златоустъ, Гроцій, Де Ветте, Блеекъ и д.), и было бы сдиш-