Первые дни христианства. Часть 2-я

Фаррар Ф.В. Первые дни христианства. Часть 2. - С.Петербург, 1888

Содержание
OCR
ПРИМѢЧАНІЯ КЪ ТЕКСТУ. ■■■ Ш- 4І2У Таже самая метафора, какъ и въ 1 Кор. іѵ, 9; хѵ, 32. ' 448) Обычное чтеніе есть тоТ; &еа|лоТ« цоо, «моемъ усамъ»; и это.. опять
служитъ однимъ изъ обстоятельствъ, доказывающихъ авторство ап. Павла.
Но въ манускриптахъ А, Б, Вульгатѣ, Сирійскомъ и Коптскомъ переводахъ,
у св. Златоуста и др. читается веа^іоіе, «узникамъ» и такое чтеніе поддер¬
живается кт, 8. 444) Поразительная параллель находится у Эпиктета;—«я сталъ бѣднымъ
по Твоей волѣ и однако же радуюсь». 445) Въ манускриптахъ К, А, читается «у васъ самихъ», чѣмъ указы¬
вается на туже самую великую духовную истину, какъ и въ ст. 39 и у
Лук. іх, 25; ххі, 19. Выраженіе «на небесахъ» есть повидимошу глосса и
опущепо въ нѣкоторыхъ манускриптахъ (Н, А, В и проч.'. 44<1) уиірре дпае. ,441) щхрои о'ооѵ оооѵ.Это сильное выраженіе заимствовано уЬХХ. Ис. ххуі,20. 44В) Эта цитата есть усвоеніе словъ Аввак. п, 3, 4. Болѣе полное объ¬
ясненіе этого выраженія, какъ оно встрѣчается въ Га л. пі, 11, Рим. і, 17,
см. въ пашемъ сочиненіи «Жизнь и труды св. ап. Павла», гл. хх. Слово
Р-оо (мой праведный) слабо поддерживается авторитетомъ манускриптовъ,
такъ какъ встрѣчается только въ В, А; но то обстоятельство, что оно не
находится въ двухъ цитатахъ ап. Павла, дѣлаетъ болѣе вѣроятнымъ, что опо
подлинно здѣсь. Въ подлинникѣ «видѣніе» пріѣдетъ и не умедлитъ. Раввины
говорили, что въ это одно положеніе касательно спасающаго значенія вѣры
Аввакумъ заключилъ 365 отрицательныхъ и 248 положительныхъ постанов¬
леній закона, которыя Давидъ низвелъ къ 11 (Пс* хіу, 1—5), Исаія къ 6
(Ис. хххіп, 15), Михей къ 3 (Мих. уі, 8), Исаія опять къ 2 (Ис. ьп, ])
и Амосъ, равно какъ и Аввакумъ, къ 1 (Амос. ѵ, 4) (МассоіЬ, 1. 23, Ъ;
і. 24. а). 44э) «А если онъ», т. е. «если праведный поколеблется». Въ нѣкоторыхъ
переводахъ разумѣется «если юпо>, т. е. кто нибудь, но это чтеніе не под¬
держивается манускриптами. Между тѣмъ мнѣніе, что ^праведный» можетъ
отпасть и поколебаться, проходитъ чрезъ все посланіе. 45°) Каеатетьпо этого слова 6лоотеіЪ[тш см. Дѣян, хх, 20, 27; Гал. и, 12.
Въ этихъ словахъ ЬХХ значительно отступаютъ отъ еврейскаго, въ кото¬
ромъ это мѣсто означаетъ: «вотъ душа Его поднялась; она не прямо, въ
немъ»,—слова, которыя, повидимому, указываютъ на высокомѣрнаго халдей¬
скаго завоевателя. Слово, переводимое «вѣрой», означаетъ на явыкѣ пророка
первоначально «вѣрность». ГЛАВА XVIII. 4б1) іліостаоіс. Это слово встрѣчается только во 2 Кор.
іх, 4; хі, 17 («самоувѣренная похвальба»); Евр. і, 3 («сущность»); іи, 14
(«довѣріе»). Здѣсь оно постоянно понимается въ смыслѣ 1) «сущность» въ
метафизическомъ смыслѣ; та невидимая сущность, въ которой сочетаются всѣ
качества вещи; то, что «стоитъ подъ» всѣми видимыми или чувственными
качествами вещи—ея эссенція, то, поэтому, что одпо только даетъ ей реаль¬
ность. Такъ понимаютъ, между другими, Ѳеофилактъ, который называетъ ее
ойоішаіс тшѵ оѵтшѵ хаі бпбатаоіе тшѵ ;хт] біреотштюѵ, и ЭвалЬДЪ («Вевіаші ІИ Йещ пгав шап ЬойІ»). Она такимъ образомъ означаетъ причину'субъективной реаль¬
ности ожидаемыхъ вещей; или, какъ говоритъ Мультонъ, «даетъ сущность
имъ», или 2) «довѣріе»; или 3) какъ понимается Лютеромъ, Гроціемъ, Блее-
комъ, Деличешъ, Де Ветте, Эбрардомъ, Люнемавомъ и др., «основаніе». Это
послѣднее мнѣніе кажется мнѣ наилучпшмъ. Правда, не таково значеніе этого
слова въ іи, 14 или въ і, 2, и ЬХХ употребляютъ его въ смыслѣ . «стоя¬
нія» въ Пс. ііХѵш, 2 (см. Вапі$, ’ѵ— "" ^ ‘Т!~*-—■' уѵ си» х»х> скшсінв , ѵ>сіил- Рагайіво, ххіѵ, 52—8.1): Вя> іёрониы'Ь