Первые дни христианства. Часть 2-я

Фаррар Ф.В. Первые дни христианства. Часть 2. - С.Петербург, 1888

Содержание
OCR
ПРИМѢЧАНІЯ КЪ [ТЕКСТУ. 875 ■ Мидльтона, что Козтікон есть раввинское выраженіе для обозначенія
«мебели», ошибочно. 324) Писатель употребляетъ форму настоящаго времени (Хёуетш, еіоіасіѵ,
ѳбс.), согласно съ живымъ предношеніѳмъ его воображенію всего упоминае¬
маго въ Св. Писаніи, какбы все ѳто было вѣчно существующимъ (см. замѣ¬
чанія на ѵи, 6 — 8 и проч.). 325) Исх. ххѵ, 31—37. Авторъ все время имѣетъ въ виду Моисееву ски¬
нію, а не храмы Соломона или Ирода. Въ храмѣ Соломона было десять свѣ¬
тильниковъ (3 Царс. ѵіі, 49). Во второмъ храмѣ былъ только одинъ (1 Мавк.
і, 21; іѵ, 49; I. Флав. АпН. хи, 7, § 6). 32е) Этотъ столъ не имѣлъ особеннаго значенія кромѣ какъ для хлѣбовъ
предложенія, или «хлѣба лица» (Божія), какъ переводятъ это выраженіе 70
•толковниковъ (см. Быт. ххѵ, 23 — 30; Лев. ххіѵ, 5—9). Въ храмѣ Соломо¬
новомъ было десять такихъ столовъ изъ дерева акаціи, обложенныхъ золотомъ
<2 Паралип. іѵ, 8, 19). 327) Вѣроятно аца «святыя (мѣста)», средняго рода множ, числа; а не
ара, женскаго рода единств. числа. Онъ употребляетъ родовое названіе. 328) Завѣса, называемая пороковъ, висѣла между святилищемъ и Святымъ
Святыхъ (Исх. ххѵі, 31 — 35); другая завѣса, называемая масакъ (Исх.
ххѵі, 36, 37), висѣла предъ дверью скиніи. 70 толковниковъ въ нѣкоторыхъ
мѣстахъ называютъ обѣ эти завѣсы хатакётаар-а, а въ другихъ мѣстахъ упо¬
требляютъ -хаХор-ра или Ысітаотроѵ для внѣшней завѣсы. Фнлонъ также въ
одномъ мѣстѣ (Ѵіі. Моз. іи, 9) называетъ внѣшнюю завѣсу хаХорра. Рав¬
вины часто говорятъ о двухъ завѣсахъ между святилищемъ и Святымъ Свя¬
тыхъ, причемъ нѣкоторое пространство—въ локоть шириною—между ними
называлось таркесинъ. Происхожденіе этого слова весьма спорно. Нѣкото¬
рые ставятъ его въ связь съ греческимъ тарами «смущеніе», потому что строи¬
тели были смущены касательно того, относится ли оно къ святилищу или
къ Святому Святыхъ; есть и другія соображенія одинаково мало вѣроятныя.
Самый фактъ болѣе чѣмъ сомнителенъ. Что касается парокеѳа или внут¬
ренней завѣсы, то раввины говорили, что она была толщиною въ ладонь,
связана изъ 72 веревокъ, каждая въ 24 нити толщиною; что она имѣла 40
локтей въ длину и 20 въ ширину; что требовалось 300 священниковъ для
задергиванія и отдергиванія ея и проч. (СЬиШп, і. 90, Ь). 329) куішѵ, подобно латинскому Вапсіа 8апсіогнт, есть буквальная
передача еврейскаго Еодегиъ Гакъ-Ііедашимъ, которое одинъ переводъ пере¬
водитъ словомъ «святѣйшій» или «святое мѣсто». Въ храмѣ Соломоновомъ
оно называлось «вѣщаніемъ». 33°) См. ниже. Слово, это переводится здѣсь словомъ кадильница для того,
чтобы практически разрѣшить вопросъ касательно того, разумѣется ли здѣсь
дѣйствительно кадильница или жертвенникъ куренія. 331) Слово іХао-п^рюѵ, «очистилшце» есть переводъ еврейскаго каппореѳъ,
которое означаетъ «покрытіе». Очистилищемъ оно называется вслѣдствіе пред¬
ставленія, что съ нимъ связывалось очищеніе отъ грѣховъ, а 70 толковни¬
ковъ избрали слово іХаотг(рюѵ, или ёяШера, въ виду того, что на него брызга¬
лась кровь умилостивительной жертвы. 332) Выраженіе это означаетъ болѣе, чѣмъ «славные херувимы». Оно не¬ сомнѣнно означаетъ херувимовъ, которые носятъ на своихъ крыльяхъ славу
Бога, Шехину или облако свѣта, которое было символомъ Его присутствія
(Агг. и, 7—9; МеивсЬеп, р. 701). Даже іудеи говорили о мѣстѣ у пророка
Іезекіиля, въ которомъ описываются Херувимы, какъ о «колесницѣ», и это
было любимое 'мѣсто у каббалистовъ. . ■. . , - ‘ ;іЛі .