Первые дни христианства. Часть 2-я

Фаррар Ф.В. Первые дни христианства. Часть 2. - С.Петербург, 1888

Содержание
OCR
КНИГА ТРЕТЬЯ. геліи, какъ на настоящую дѣйствительность (іѵ, 9 и пр.). Касательно значе¬
нія этого самаго слова см. Лук. п, 26; Дѣян, х, 22; Матѳ, п, 12, 22. 310) Исх. ххт, 40. Въ еврейскомъ подлинникѣ и у ъхх просто сказано
«сдѣлай ее», а не «все»; но эта замѣчательная варіація находится въ зави¬
симости отъ Филона (Бе Ье&. АІІе&д. іп, 33). 311) Было бы напрасно заниматься изслѣдованіемъ того, былъ ли этотъ
■образъ чѣмъ нибудь дѣйствительнымъ или только идеей, такъ что Скинія эта
была только «тѣнью тѣни», или только видѣніемъ Это такіе вопросы, ко¬
торые не могли представлятья ни Моисею, ни писателю посланія, и во вся¬
комъ случаѣ праздные, потому, что не подлежатъ положительному рѣшенію.
Мнѣніе, что на небѣ есть дѣйствительная скинія, по отношенію къ которой
воздвигнутая Моисеемъ была точной копіей—«огненный ковчегъ, огненный свѣ¬
тильникъ и огненный столпъ», которые снизошли съ неба для того, чтобы
Моисей могъ видѣть ихъ—есть лишь результатъ раввинскаго буквопоклонства и
суевѣрія, основывающагося на злоупотребленіи самыми обыковѳнными нача¬
лами человѣческаго языка. 312) Этотъ методъ изложенія результатовъ пропорціями встрѣчается и
въ другихъ мѣстахъ этого посланія (і, -4; ш, 3; ѵп; 22). 313) Посредникъ между Богомъ и человѣкомъ, какъ начальникъ Новаго
Эавѣта. Филонъ прилагаетъ тотъ же самый терминъ къ Моисею (ср. Гал.
пі, 19, 20; 1 Тим. п, 5). 314) Лучшія обѣтованія, потому что, какъ говоритъ Ѳеодоритъ, обѣтова¬
нія Моисеева завѣта (касательно земли, текущей молокомъ и медомъ, мно¬
жества дѣтей и пр.) были большею частью временны, но Новый Завѣтъ обѣ¬
щалъ царство небесное въ жизнь вѣчную. 315) Между тѣмъ прежняя заповѣдь была «немощна и безполезна» (та, 18). 8І6) Іер. хххі, 31 — 34 (ср. Іезек. хххѵі, 25—27). Это мѣсто составляетъ, говоритъ Деличъ, «третью часть третьей трилогіи трехъ великихъ трилогій,
на которыя могутъ быть раздѣлены пророчества Іереміи». Здѣсь, очевидно,
указывается на дни Мессіи. 31п) Дополненіе къ слову р.ер.(р<5р.еѵо? не высказано, но вѣроятно подразу-
мѣвается айтоТе. Ср. 2 Макк. п, 7. 318) Слово ооѵтеХіош употреблено вмѣсто менѣе выразительнаго &іаіН)сор.си
ЬХХ, какъ переводъ еврейской фразы: «разсѣкать завѣтъ» (ГѴН2 ГЛЭ). ' 31э) ѵш, 8, 13. Даже раввины, въ моменты болѣе здраваго истолкованія,
предполагали наступленіе дня, когда законъ долженъ былъ прекратить свое
существованіе. Это они выводили изъ Втор, хххі, 21. Раввинъ Вехай, на
основаніи этого стиха, говоритъ, что законъ «будетъ забвенъ», когда пере¬
станетъ существовать «злое побужденіе» (Петцеръ га-ра). 32°) Это тотъ же самый аргументъ, какъ и въ то, 11 и проч. 321) Не можетъ быть разумнаго сомнѣнія, что дополненіемъ къ слову ^ яршт») служитъ «завѣтъ» (ЪілЩагІ), а не «скинія» (оюдѵі)), какъ въ нѣкоторыхъ пе¬
реводахъ. Правда, въ коптскомъ переводѣ и въ одномъ или двухъ курсив¬
ныхъ манускриптовъ читается вѣроятно вслѣдствіе ошибочнаго пред¬ положенія, что крштк) означаетъ «первый» а не «внѣшній» въ ст. 8. Но
авторъ «все время имѣетъ здѣсь въ виду два завѣта, а не двѣ скиніи, и не¬
бесную скинію отнюдь не въ качествѣ второй скиніи, но въ качествѣ первой
въ порядкѣ преимущества. > 322) іх, 1; Деітооруіо; отсюда слово «литургія». Въ классическомъ
языкѣ слово это означало общественную службу, оказываемую государству. зг3) Ксаршом—т. е. «видимое», «вещественное», «временное», въ противо¬
положность Тому, который не отъ міра сего. Мнѣніе Шбттгена и епископа