Первые дни христианства. Часть 2-я

Фаррар Ф.В. Первые дни христианства. Часть 2. - С.Петербург, 1888

Содержание
OCR
ПРИМѢЧАНІЯ КЪ ТЕКСТУ. этого затрудненія; напр. а) что «ежедневно» здѣсь означаетъ «одинъ оігрё'-'
дѣленный день въ каждомъ году»; или б) «часто», такъ какъ первосвящён-
никъ, повидныоыу, могъ, если онъ хотѣлъ, приносить жертвы и въ'другихъ
случаяхъ (Лев. ѵі, 19—22; I. Флав. В. ѵ, 5, § 7), или могъ бытЪ4редЧ
ставляемъ однимъ изъ его сыновей; или что выраженіе это, какъ говоритъ
Бенгель, «іпйщпаЪишІа ЬурегЪоІе». Но если это выраженіе относится или
къ ежедневнымъ возношеніяхъ—минха (Исх. ххіх, 38—42; Лев. ѵі, 13—16,■ ■
20; Сирах. хьѵ, 11), или къ утреннимъ и вечернимъ жертвамъ, въ кото¬
рыхъ онъ могъ, если только хо,тѣлъ, принимать участіе, то не можетъ быть
вопроса, что эти жертвы, насколько мы видимъ изъ закона, не имѣли ни¬
какого отношенія къ умилостивленію за грѣхи. Съ друтой стороны перво¬
священникъ могъ, если онъ хотѣлъ, приносить ежедневное куреніе, которое
считалось какбы отчасти умилостивительнымъ (Лев. хуп, 11, 12). «Мы-на-•
учены», говоритъ Талмудъ, «что куреніе очищаетъ» (Числ. хѵп, 12), без¬
молвное куреніе искупаетъ за поношеніе, высказанное шепотомъ (Уота, 1.
44, а). Нѣкоторые затѣмъ предполагали, что первосвященникъ имѣлъ обы¬
чай участвовать въ ежедневныхъ умилостивительныхъ жертвахъ въ храмѣ
Оніи въ Леонтополѣ, въ Нижнемъ Египтѣ, и что апостолъ разумѣетъ здѣсь
этотъ храмъ—но это соображеніе требуетъ большой обоснованности. Несомнѣнно
то, что Филонъ употребляетъ точно тоже самое выраженіе, потому что онъ го¬
воритъ о первосвященникахъ, «приносящихъ въ каждый день молитвы и
жертвоприношенія» (Бе 8рес. Ье^р. § 23; см. также въ Талмудѣ СЬа^іраЬ,
п, 4; РезасЬіт, і. 67 а). Можно однакоже сомнѣваться, есть ли здѣсь во¬
обще какая нибудь неточность, потому что апостолъ могъ разумѣть и то, что
«Христосъ не имѣетъ нужды въ принесеніи жертвъ за ежедневные грѣхи»,,
подобно тому, какъ первосвященники изъ года въ годъ должны были прино¬
сить жертву за грѣхи, которые они совершали ежедневно. 301) Ст. 5, 6, 9; п, 14; Псс. п, сіх. Въ нѣкоторыхъ случаяхъ слово
«совершеннаго», на основаніи Лев. ххі, 10; Исх. ххіх, 9, переводится «освя¬
щеннаго», но подобный переводъ менѣе точенъ. 302) Контекстъ показываетъ, что хе^аХаіоѵ здѣсь не можетъ означать
«обобщеніе», потому что отдѣлъ этотъ отнюдь не есть простое обобщеніе, а
прибавляетъ новыя особенности. Употребленное здѣсь слово имѣетъ свой
классическій смыслъ «главнаго пункта» (ТЬис. іѵ, 50; ѵі, 16). Докторъ
Фильдъ переводитъ его выраженіемъ: теперь завершимъ (или обобщимъ)
ваше настоящее разсужденіе» (Оііит ІТогуісепве ш, 141). 308) Слово ёхайюеѵ невидимому означаетъ признакъ выразительнаго пре¬
имущества (ср. х, 11, 12). 304) Таково именно значеніе тшѵ ауішѵ здѣсь, какъ и въ другихъ мѣстахъ
въ этомъ посланіи (іх, 8, 12 и пр.; х, 19; хш, 11), а не «святыхъ» (Ику-
меній) или «святыхъ вообще». 804) Идеальная первообразная (аЩѢѵбе) скинія есть не толъкѳ дѣйстви¬
тельна (аХг,ІК}5), но есть совершенная реальность ея вещественной стороны
(ср. іх, 24; х, 22; Іоан, г, 9). Видѣть въ этой скиніи «прославленное тѣло
Христа», значитъ придавать ей здѣсь слишкомъ спеціальное значеніе. 306) Именно кровь Его собственной совершенной жертвы (іх. 14). 307) Не священникъ даже, а тѣмъ менѣе первосвященникъ. 308) Форма настоящаго времени здѣсь, какъ и въ другихъ мѣстахъ, не¬ видимому рѣшительно показываетъ, что посланіе было писано до паденія
Іерусалима. / ■ 303) хеурт](штіатш. Употребленіе формы прошедшаго совершеннаго време¬
ни, зависитъ отъ того, что авторъ' смотритъ на все, что сказало'^ъ'зЕййн-,