Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

OCR
Χαιρώνεια
1759 —
χάλάρότης
любить: χ. άγρη Нот. развлекаться охотой; τη
πολυτελέστατη διαίτη χ. Хеп. любить роскошный образ жизни;
χ. γέλωτι Хеп. весело смеяться; τω καταμανθάνειν
χαίροντες Piat. любознательные люди; χαίρε Άθηναίη πε-
πνυμένω άνδρί Нот. Афине понравился' (этот) разумный
муж; τρόποισι τοιουτοισι χρεωμένοι χαίρουσι Her. они
любят так поступать; τοις καλώς έρωτώσι χαίρω άποκρινό-
μενος Piat. тем, кто#хорошо ставит вопросы, я с
удовольствием отвечаю; τοις αύτοις χ. και άχθεσθαί τινι Piat.
любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.;
ουδείς χαίρων έπιτετήδευκε τούτοιν ούδέτερον Piat. никто
не занимался тем или другим ради удовольствия;
3) (только с отрицанием) оставаться безнаказанным,
миновать беду или кару: ουδέ τί φημι πασιν όμως θυ-
μόν κεχαρησέμεν Нот. и никому решительно, полагаю,
не сдобровать; ου χαίροντες αν άπαλλάξαιτε Хеп. не
совершить вам успешного отступления; ουδέ χαίρων ταύτα
τολμήσει λέγειν Arph. не поздоровится тебе от этих
дерзких ^0Β;χαιρήσειν νομίζεις; Plut. думаешь, что (это)
пройдёт тебе даром?; ουκ έχαίρησεν, αλλ' άπετέτμητο
την κεφαλήν Plut. (гонцу) пришлось плохо: он был
обезглавлен; ού χαίροντες γέλωτα έμέ θήσεσθε Her.
насмешка надо мной не пройдёт вам безнаказанно;
4) (в приветствиях и др. обращениях — преимущ.
в imper.) здравствовать, быть здоровым: χαίρε Нот.,
Trag., Хеп. здравствуй или прощай; χαίρε από στρατού! —
Χαίρω γε Aesch. со счастливым возвращением из
армии!—Да, возврат мой счастлив; νυν πασι χαίρω Soph.
теперь все меня приветствуют; σίτου θ' άπτεσθον και
χαίρετον Нот. кушайте на здоровье; (в начале писем)
Κΰρος Κυαζάρη χαίρειν (sc. λέγει) Хеп. Кир Киаксару
желает здравствовать (шлёт привет); χαίρην (эол. inf.)
πολλά τον άνδρα Θυώνιχον Theoer. здравствуй, Тионих; (в
обращении к богам) χαίρε, Διός υιέ! нн слава тебе, сын
Зевса!; (в ироническо-вежливых формулах) χαίρων ιθι
Eur. уходи себе, пожалуйста; είτε δε έγένετό τις
άνθρωπος, εϊτ' εστί δαίμων τις, χαιρετώ Her. человек ли он
был, божество ли, бог с ним (не будем больше
говорить о нём); χαιρετώ βουλεύματα τά πρόσθεν! Eur. прочь
прежние намерения!; τινά (τι) χ. έαν Her., Arph., Хеп.,
Piat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Piat. или
ειπείν Luc. распрощаться с кем(чем)-л., отказываться
от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.; ε'ίπωμεν προς
ήμας αυτούς, χ. εΐποντες έκείνοις Piat. поговорим друг с
другом, а их оставим в покое; πολλά χ. ξυμφοράς (ν. Ι.
συμφοραις) καταξιώ Aesch. предадим забвению (былые)
невзгоды.
Χαιρώνεια ή Херонея или Херония (город в
Беотии; здесь в 338 г. до н. э. Филипп разбил афинско-бео-
тийские войска, а в 86 г. до н. э. Сулла нанёс
поражение Митридату; родина Плутарха) Thuc, Dem., Plut.
Χαιρωνεύς, έως ό уроженец или житель города
Херонея Plut.
Χαιρωνοκός 3 херонейский piut.
χαοτάείς, άεσσα, αεν дор. = χαιτήεις.
χαίτη ή тж. pl. 1) (длинные) волосы, кудри Нот.,.
Pind., Trag., Luc; 2) (у ЛЬва, КОНЯ) Грива Eur., Хеп., Luc.;.
3) пучок волос, султан (ή του κράνους χ. Plut.); 4) листья,.,
листва Anacr.: καπυραί χαιται Theoer. высохшая листва.
χαοτήεος, -ήεσσα, ^sv, дор. χαιτάεος (τα) длинно-
кудрый (Λατοίδας Pind.; Γάλλος Anth.).
χαέτωμα, ατός το султан (κράνους χ. Aesch.).
χαλά ή dop. Theoer. = χηλή.
χάλαζα (χα) ή 1) градина (χάλαζαι στρογγύλαι Arph.);.
2) тж. pl. град Нот., Arph., Piat., Arst., Luc: όμβρία χ.
Soph. проливной дождь с градом; χ. αίματος Pind.
обильное кровотечение; 3) затвердение, бугорок: του ώχρου-
χάλαζαι Arst. узелки в желтке; 4) (у свиней) финна или
эхинококк Arst.
χάλαζάεος, άεσσα, αεν дор. = χαλαζήεις.
χάλαζάω 1) обрушиваться градом, насылать град,
(έν Γέταις Luc); 2) быть заражённым эхинококками (αί
χαλαζώσαι δες Arst.).
χάλαζ-επής 2 сыплющий слова словно град, не-
умОЛКаЮЩИЙ Anth.
χάλαζήεος, ήεσσα, ηεν, дор. χάλαζάεος (ζα)
сопровождающийся градом (συρμός Anth.): φόνος χ. Pind.
жестокая бойня, резня.
χάλαζο-βολέο) насылать град Anth.
χάλαζο-βόλος 2 обрушивающийся градом, градовой
(νέφη Plut.).
χάλαζόομαί Arst. = χαλαζάω 2.
χάλαζο-φύλαξ, ακος о наблюдающий за
приближением градовых туч {для того, чтобы магическими
средствами разогнать их) Plut.
χάλαζ-ώδης 2 1) градовидный: πάγος αέρος χ. Em-
ped. ар. Plut. обледеневший в виде града воздух; 2)
несущий град (άνεμος Arst.); 3) заражённый эхинококками
(υες Arst.).
χάλαίνω (только praes. = χαλάω) отпускать,
ослаблять (ρυτά Hes.).
Χάλαιον τό Халей (портовый город в Локриде
ОзОЛЬСКОй) Thuc.
Χαλαιος ό уроженец или житель г. Χάλαιον Thuc.
Χαλβκστρ- Piut. = Χαλαστρ-.
χαλάξαις дор. Pind. parL aor. κ χαλάω.
χαλ-αργός 2 дор. быстроногий: χαλαργοις (υ. Ι. χα-
λάργοις) έν άμίλλαις Soph. в состязании быстроногих
коней.
χάλάρόν τό расширение, разрежение (της ύλης Plut.)..
χαλαρός 3 1) отпущенный, ослабленный (χαλινός Xen.):
άφειναι την δοκόν χαλαραις ταις άλύσεσι Thuc. спустить
бревно на цепях; 2) раздавшийся вширь, широкий,
свободный (υποδήματα Arph.; θώρας Хеп.; πόροι Arst.): έν
άρθρο ις στρέφεται χαλαρά κοτυληδών Arph. члены легко
вращаются в вертлюгах, т. е. тело легко и подвижно;
3) расслабленный, изнеженный, томный (άρμονίαι Piat.):
χ. έν τω βαδίζειν Piut. с расслабленной походкой.
χάλάρέτης, ητος ή отпускание, ослабление (sc. το5>
χαλινού Xen.).