Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

OCR
συνεπ&τ£9·ημ&
— 1567
συνεργέ«»
^υν-επ^θ-ημι 1) одновременно или вместе
накладывать, наваливать (σ. και συνεπιφορτιζειν Piut.):
αθρόα συνεπιτιθέμενα ακροάματα Piut. куча
всевозможных рассказов; άμα τψ πολεμώ και λιμού συνεπιτιθεμέ-
νου τοις 'Ρωμαίοις Piut. когда на римлян, вместе с
войной, обрушился и голод; ξυνεπιτίθεσθαι έργω Thuc.
дружно приняться за дело; 2) med. вместе или
одновременно набрасываться, нападать Хеп.: σ. τινι μετά
τίνος Thuc, Piat. вместе с кем-л. нападать на кого-л.;
συνεπέθετο και Έλλανοκράτης Arst. в заговоре принял
участие и Гелланократ; 3) med. использовать также
против (кого-л.), воспользоваться (τοις καιροΐς Poiyb.);
4) med. подтверждать (συνεπέθεντο φάσκοντες ταύτα
ούτως εχειν ντ).
συν-επϊτομάω одновременно укорять Piut.
συν-εποτρφω (ρϊ) сразу или целиком уничтожать:
ικανά και μικρά άμαρτηθέντα πάντα συνεπιτριψαι Хеп.
даже мелких ошибок достаточно, чтобы погубить всё.
συν-επίτροπος ό совместно осуществляющий
опеку, соопекун Dem.
συν-εποτϋφόα> наполнять спесью, преисполнять
чванством (έπαινέσαι και συνεπιτυφώσαι Piut.).
συν-εποφαίνομαι одновременно выставляться
напоказ, являться Piut.
συν-εποφάσκω высказывать согласие, соглашаться
Piut.
συν-ετ«φέρ(ι> (fut. συνεποίσω) 1) вместе нести,
приносить: σ. τινι δνομά τι Piut. сообща давать кому-л.
какое-л. имя; συνεπιφέρεσθ^ί τινι Diod. нестись
навстречу чему-л.; 2) нести с собой, т. е. содержать
в себе, подразумевать Arst.
συν-επιφθ·έγγομαο 1) звучать вместе, вторить (τω
παιανι Piut); 2) подкреплять своим голосом Piut.
συν-εποφορτίζω одновременно или вместе
нагружать P.lat.
συν-επιχειρέω вместе или сразу нападать (τοις
πολεμίοις Poiyb.).
συν-εποχειρονομέω одновременно заставлять
утвердить (τοις εαυτών παρανομήμασι Diod.).
συν-επιψεύδομαο вместе лгать, добавлять и от
себя ложь Luc.
συν-επιψηφίζω вместе утверждать голосованием
(τΐ Arst., Poiyb., Piut.).
συν-εποκέλλω вместе причаливать к берегу Piut.
°συν-έπ©μαο (impf. βσυνειπόμην, fut. συνέψομαι,
aor. 2 συνεσπόμην — conjct. συνέσπωμαι) 1) идти вслед,
Следовать, сопровождать (τινι Her., Aesch., Arst., NT):
ποίμναις ξ. Soph. ходить за стадами, т. е. пасти стада;
γένος ανθρώπων τω χρόνω ξυνέπεται και συνέψεται Piat.
род человеческий развивается и будет развиваться
вместе с временем; ξ. τινι τω βίω Soph. .следовать за
кем-л. в жизни, т. е. всегда быть верным кому-л.;
όπόσα τούτων ξυνεπόμενα εΐπομεν Piat. то, что мы
высказали вслед за этим; αϊ μουσική ξυνεπόμεναι τέχναι
Pint. подобные музыке искусства; σ. τω λόγω Piat.
следить за развитием рассказа; 2) следовать,
повиноваться (τω νόμω Piat.); 3) следовать, вытекать, быть
последствием (δσα άλλα τούτοις συνέπεται Piat.); 4) следить за
ходом мысли, т. е. улавливать, понимать: ξυνέπει;—
Ξυνέπομαι Piat. понимаешь? — Понимаю.
συν-επόμνϋμο 1) давать совместную клятву, вместе
клясться (τι Arph.); 2) одновременно клясться: συνεπόμ-
νυμι μή είληφέναι Хеп. в то же время я клянусь, что.
ничего не получил.
°συν-εποτρύνω в то же время побуждать (Soph. —
in tmesi).
συν-επ-ούλωσος, εως ή (за)рубцевание (sc. των
ελκών Arst.).
συν-επουρίζω доел, (о попутном ветре) подгонять-
вперёд, перен. способствовать, благоприятствовать,
(την κατά φύσιν κίνησιν Arst.).
συν-επψάζω вместе сидеть на яйцах, сообща
высиживать (τη θηλεία Arst).
συν-επωθ·έω совместно или одновременно
проталкивать, толкать вперёд (το πορθμεΐον Piut.).
συν-εράνίζω 1) устраивать складчину: τινι έπαρκεΤν-
και σ. Diog. L. устраивать складчину для помощи
кому-л.; 2) собирать, скапливать (παραδείγματα Piut.): το.
έκ τούτων συνερανισμένον Sext. составленное из этих,
(признаков целое).
συν-εράνισμός ό собирание, сбор Piut.
συν-εραστής, ου ό также любящий, соперник в
любви Хеп.
Ι °συν-εράω (aor. pass. συνηράσθην) 1) вместе
любить: σ. τινι Eur. любить вместе с кем-л.; οι συνερών-
τες Piut. соперники в любви; 2) благоприятствовать
любви: τινά συνερώντα εχειν piut. иметь в ком-л.
покровителя своей любви.
II συν-εράω [одного корня с ρώομαι] скапливать,
собирать (ωά εις κύστιν Arst.; τους λόγους απαντάς isoer.).
°συν-εργάζομαι 1) действовать вместе (ξυμπονεΐν-
και ξ. Soph.); 2) содействовать, способствовать (τινι
Poiyb.; ή ώρα συνεργάζεται Arst.): σ. τινί τι Luc.
помогать кому-л. в чём-л.; 3) быть пригодным, служить
(προς τι Хеп.); 4) подвергаться обработке,
обрабатываться: λίθοι ξυνειργασμένοι Thuc. обтёсанные камни;
χρυσός ξυνειργασμένος Luc. золотые изделия.
συν-εργάσ£α ή работный дом, место
принудительных работ (для рабов) (εις συνεργασίαν έμβαλεΤν Diod.).
°συν-εργάτης, ου (ά) ό сотрудник, тж. соучастник
помощник (πεμφθείς £. τινί Soph.): ό σκότος ό σ. Eur.
тьма, служащая покровом; ό ξ. τινός Eur. помощник
в чём-л^
συνεργάτίνης, ου (ι) ό Anth. = συνεργάτης.
συν-εργάτος, ιδος (α) ή соучастница, помощница
(φόνου Eur.).
συνεργεία ή ν. /. = συνεργία.
°συν-εργέω 1) действовать вместе, работать
сообща (τινι Хеп., Arst. и μετά τίνος Arst.); 2)
содействовать, помогать (τινι εις τι Arst., NT и προς τι Arst.,.