Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

OCR
πέπλα
— 1283 —
πέρα
πέπλα τά Anth. ρ Ι. κ πέπλος.
πεπλανημένως блуждая Arst.: π. έχει ν isoer. блуждать.
πεπλασμένως искусственно, деланно Piat., Arst.
πέπληγα pf. 2 κ πλήσσω.
πεπληγέμεν эп. inf. aor. 2 κ πλήσσω.
πέπληγμαι pf. pass. κ πλήσσω.
πέπληγον эп. aor. 2 κ πλήσσω.
πέπλημα& pf. pass. κ πελάζω.
πέπλησμαί pf. pass. κ πίμπλημι.
πέπληχα pf. 1 κ πλήσσω.
πέπλος ό 1) покров, покрывало: ενθ' ένι πέπλοι βε-
βλήατο Нот. здесь были постланы покрывала; 2) платье,
одежда (преимущ. женская —π. ποικίλος Нот., реже
мужская, просторная и длинная Trag.).
πέπλωμα, ατός το Trag. = πέπλος 2.
πέπνϋμαο [pf. pass. κ πνέω в знач. praes.] (inf. πε-
πνυσθαι, part. πεπνϋμένος; 2 л. sing. ppf. πέπνϋσο)
1) иметь сознание: νόον πόρε ο'ίω πεπνυσθαι Нот. ему
одному даровала (Персефона) разум (сознание); 2) быть
разумным, рассудительным, мудрым: πέπνυσαι νόω Нот.
ты мудр. — См. тж. πεπνυμένος.
πεπνϋμένος 3 [part. к πέπνυμαι] 1) разумный,
рассудительный, мудрый (Άντήνωρ, μύθος, μήδεα Нот.):
πεπνυμένα άγορεύειν Нот. держать разумные речи;
2) одушевлённый, живой (ζών και π. Poiyb.).
πεπνϋμένως рассудительно, разумно Demoer.
πέποοθ·α pf. 2 κ πείθω.
πεποίθ-εα эп. ppf. κ πείθω·.
πεποίθ·ησος, εως ή тж. pl. 1) доверие, тж.
уверенность Babr.; 2) упование nt.
πεποίθ·ομεν эп. ( = πεποίθωμεν) 1 л. ρl. pf. 2 conjet.
κ πείθω.
πέπομαί pf. pass. κ πίνω.
πέπομφα Luc. pf. κ πέμπω.
πέπον η α voc. κ πέπων.
πεπόναμα: dop. pf. pass. κ πονέω.
πέπονθ-α pf. κ πάσχω.
πέπορδα pf. κ πέρδομαι.
πεπόρεΐν ν. Ι. =πεπαρεϊν.
πέποσθ·ε эп. ( = πεπόνθατε) 2 л. pl. pf: 2 κ πάσχω.
πεποτήαται эп. 3 л. pl. pf. κ ποτάομαι.
πέπραγα pf. 2 κ πράσσω.
πέπρακα pf. κ πιπράσκω.
πέπραμα& pf. pass. κ πιπράσκω.
πέπραχα pf. 1 κ πράσσω.
πέπρηγα ион. = πέπραγα.
Ι πέπρηκα ион. = πέπρακα.
II πέπρηκα pf. κ πρήθω.
πέπρησμαι pf. pass. κ πρήθω Ι.
πεπρωμένη ή (sc. μοίρα) судьба Her.
πεπρωμένον τό Pind., Aesch., Eur. = πεπρωμένη.
πεπρωμένος 3 [part. pf. pass. κ πορεΐν]
определённый судьбой Нот., Pind., Aesch.: ή πεπρωμένη μοΐρα Aesch.
предрешённая судьба.
πέπρωται эп. 3 л. sing. pf. κ πορεΐν.
πέπρωτο эп. 3 л. sing. ppf. κ πορεΐν.
πέπταμαι pf. pass. κ πετάννυμι.
πέπτηα pf. 2 κ πτήσσω.
πέπτηκα поздн. Anth. ( = πέπτωκα) pf. κ πίπτω.
Ι πεπτηώς эп. part. pf, κ πίπτω.
II πεπτηώς эп. part. pf. κ πτήσσω.
πεπτικός 3 1) (хорошо) переваривающий (κοιλία
Arst.); 2) пищеварительный (δύναμις Arst.); 3)
способствующий пищеварению (τό θερμόν Arst.).
πεπτός 3 ad], verb. κ πέσσω.
πέπτω Arst. = πέσσω.
πέπτωκα pf. κ πίπτω.
πεπτώς, ώτος amm. part pf. κ πίπτω.
πεπύθΌΐτο эп. 3 л. sing, opt aor. κ πυνθάνομαι.
πεπύσθ·ην эп. 3 л. dual, ppf κ πυνθάνομαι.
πέπυσμαο pf. κ πυνθάνομαι.
πέπυσσαο эп. (= πέπυσαι) 2 л. sing. pf. κ
πυνθάνομαι.
πέπυστο эп. 3 л. sing. ppf. κ πυνθάνομαι.
πέπωκα pf. κ πίνω.
πέπων 2, gen. όνος (compar. πεπαίτερος) 1)
созревший, спелый (καρπός Her.; βότρυς Xen.): σίκυος π. Arst
предполож. тыква; 2) смягчённый, кроткий, мягкий:
πεπαιτέρα μοίρα της τυραννίδος Aesch. смерть приятнее
тираннии; μόχθος π. Soph. утихшая боль; έχθροις π. Aesch.
милостивый к врагам; 3) (в обращении) милый,
дорогой (ω πέπον Нот.); 4) малодушный, робкий: ω πέπονες
Άχαιίδες, ούκέτ5 Αχαιοί!. Нот. о малодушные, ахеян-
ки (вы), а не ахейцы больше!
πέρ, энкл. περ [πέρι «весьма»] усилит, наречная
частица: 1) очень, совсем, вполне: ώς τό πάρος περ Нот.
совсем как прежде; μίνυνθά περ Нот. очень недолго;
ελεεινότερος περ Нот. гораздо более достойный
сожаления; 2) хотя конечно, т. е. как ни: κρατερός περ έών
хотя он и могуч, конечно, т. е. при всей его мощи:
γυνή περ ούσα Aesch. хотя я и (слабая) женщина; 3) (с
отрицанием) никак: ούδ' ώς περ σεΐο μεθήσω Нот. я
никоим образом не оставлю тебя так; 4) (при imper.)
же: σύ πέρ μιν τΐσον Нот. отомсти же за него; οίκαδέ
περ συν νηυσί νεώμεθα Нот. отплывём же на кораблях
домой; σε περ προέτω Нот. так пусть же он отпустит
тебя; 5) (после относительных наречий или
местоимений и союзов) именно, как раз, в точности: δτε περ
Нот. именно (тогда) когда; πρίν περ Нот. как раз до
того, как; διότι περ Her. по той же самой причине;
6) хотя бы, по крайней мере: ύστάτιόν περ Нот. хотя
бы в крайней нужде.
περ* in elisione = περί.
Ι πέρα ή Aesch. = περαία.
II πέρα и πέρορ adv. (compar. περαίτερον и
περαιτέρω) 1) дальше, больше, свыше: μέχρι του μέσου, π. δ'
ου Piat. до середины, но не дальше; ούκέτι π. έπολιόρ-
κησαν την πόλιν Xen. (лакедемоняне) прекратили осаду
города; ούκέτ' αν π. άκούσαις έμου λέγοντος Piat.
больше ты от меня ничего не услышишь; φράσης μοι μη
81*