Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

OCR
μέδω
— 1061 —
μεθ-ίημς
. μέδω (только praes), преимущ. med. μέδομαο
(только praes., impf, и fut. μεδήσομαι) 1) заботиться,
покровительствовать, охранять, т. е. властвовать
(Ελευσίνιας Δηους έν κόλποις Soph. — о Вакхе): Άργείων
ηγήτορες ήδέ μέδοντες Нот. вожди и властители аргивян;
2) med. обдумывать, замышлять, подумывать (κακά
Τρώεσσι, μέδεσθαι δόρποιο ύπνου τε γλυκερού ταρπήμεναι
Нот.).
μέδων, οντος ο [part. κ μέδω] властитель,
начальник (Δαναών, Φαιήκων Нот.).
μέζεα τα ион. pl. Hes. κ μηδος II.
μεζόνως Her. = μειζόνως.
μέζων Her. = μείζων.
μεΟ·' и μεθ·- перед придых, гласными = μετά и μετά-.
*μεθ·-α&ρέω (только 3 л. sing. aor. Her. μεθέλεσκε)
принимать, перехватывать на лету (sc. σφαΐραν Нот.).
*μεθ·-άλλομαι (только part. aor. sing, μετάλμενος
из *μεθάλμενος) наскакивать, набрасываться (Τρώεσσι,
sc. τοις μήλοις Нот.).
μεθ-αμέριος 2 дор. Eur. = *μεθημέριος.
μεθ·-αρμόζ(θ, amm. μεθ·αρμόττω переделывать,
исправлять, улучшать: ει μη τι καιρού τυγχάνω, μεθάρ-
μοσον Soph. если я бью мимо цели, поправь (меня); με-
θαρμόσαι νέους τρόπους Aesch. усвоить новые привычки;
μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον του πρόσθεν Eur. мы
зажили лучшей жизнью, чем прежде; μεθαρμόσασθαι εις
τι Sext. приспособиться к чему-л.
μεθ·-άρμοσ&ς, εως ή смена, замена (δεσποτών Poiyb.).
μεθ·αρμόττω amm. = μεθαρμόζω.
μεθ·έηκα эп. aor. 1 κ μεθίημι.
μεθ-είμαο pf. med. κ μεθίημι.
μεθ'εΐμεν эп. 1 л. pl. aor. 2 κ μεθίημι.
μεθ-εϊναο inf. aor. 2 κ μεθίημι.
μεθ-είς part. aor. 2 κ μεθίημι.
μεθ-είω эп. conjct. aor. 2 κ μεθίημι.
μεθ·εκτέον adj. verb. κ μετέχω.
μεθ'εκτικός 3 участвующий, имеющий долю участия
(τίνος Arst.).
μεθ·εκτός 3 филос. допускающий участие в себе: ει
έστι μετεκτά τα εϊδη Arst. если возможно приобщение
к идеям; το μετεκτόν και το μετέχον Piut. участие
пассивное и активное.
μεθ'έλεσκε эп. 3 л. sing. aor. Her. к *μεθαιρέω.
μεθ·έμεν эп. inf. aor. 2 κ μεθίημι.
μέθ·εξ:ς, εως ή участие, (со)причастность (ουσίας,
χρόνου Piat.): αί μεθέξεις τών αρχών Arst. занятие
государственных должностей.
μεθ·-έ©ρτος 2 наступающий после праздника, после-
праздничный (ημέρα Piut.).
μεθ·-έπω (impf, μεθειπον — эп. μέθεπον, aor. 2 με-
τέσπον, inf. μετασπεΐν, part. μετασπών, med. aor. 2 με-
τεσπόμην) тж. med. 1) следовать (по пятам) (ποσσί κραιπ-
νοΐσι Нот.); 2) преследовать, aor. настигнуть (άπιόντα
μετασπόμενος βάλε δουρί Нот.); 3) перен. следовать
(примеру, словам), слушаться: ου σοι μη μεθέψομαί ποτέ Soph.
я отнюдь не последую твоим указаниям; 4) посещать:
νέον μεθέπεις; Нот. ты впервые приходишь (сюда)?; 5)
погонять: Τυδείδην μέθεπεν ίππους Нот. он погнал коней
на Тидида; 6) искать (глазами) (ψίοχο^ Нот.); 7)
усердно выполнять, осуществлять, брать на себя (αίσαν,
άχθος Pind.).
με^-ερμήνευσίς, εως ή толкование, разъяснение
Arst.
μεθ*-ερμηνεύω толковать, переводить: μεθηρμηνευ-
μένα κατά λέξιν Piut. дословный перевод; δ μεθερμηνευό-
μενον δήλοι .. . Poiyb. или εστίν ... NT что в переводе
означает...
μεθ·έσθ·αο inf. med. aor. 2 κ μεθίημι.
μεθ·ετέον adj. verb. κ μεθίημι.
μέθ"*} ή 1) крепкий напиток: σίτων και μέθης πλη-
σθείς Piat. сытый и пьяный; 2) опьянение (μ. και πολυ-
οινία Piat.): πίνειν εις μέθην Piat. пить до опьянения;
μετά μέθης Piat. в состоянии опьянения; 3)
остолбенение, оцепенение: υπό μέθης του φόβου Piat. оцепенев от
страха; 4) попойка (κώμοι και μέθαι NT).
μεθ-ήκα aor. κ μεθίημι.
μεθ'-ήκω приходить за кем-л. (τινά Eur., Arph.).
μέθ·-ημαί (только part.) сидеть между (μνηστηρσι
μεθήμενος Нот.).
μεθ·-ημερ&νόν (τό) adv. днём piat.
μεθ·-ημερΐνός 2 1) дневной (φώς piat.; φάσματα
Piut.); 2) совершающийся днём (γάμοι Dem.).
*μεθ·ημέροος, дор. μεθ'άμέριος 2 Eur. = μεθημερι-
νός.
μεθ·-ημοσύνη ή тж. pl. нерадение, небрежность
Нот.
μεθ·-ήμων 2, gen. ©νος беззаботный, небрежный,
нерадивый (Нот.; τινός Anacr.).
μεθ'ήσομαο fut. med. κ μεθίημι.
μεθ·&ασο, ион. μετοεϊσο 3 л. pl. praes. ind. act. κ
μεθίημι.
με{Κ8ρϋσος, εως ή перенос, перемещение Piut.
μεθ"-ίδρύω переселять, перемещать (τι έπί τι Piat.;
άλλοθεν άλλαχόσε μεθιδρυμένος Piut.).
μεθαείσι ион. = μεθιασι.
μεθ'ίεμαο med. κ μεθίημι.
μεθ-ϊέμεν(αί) эп. inf. κ μεθίημι.
μείΗεν эп. ( = μεθίεσαν) 3 л. pl. impf, κ μεθίημι.
μείΜημο, ион. μετίημο (amm. всегда, Нот. иногда θϊ)
1) (от)пускать (τινά χεροΐν или έκ χερός Soph.; τινά ιέ-
ναι έπί τήν θήρην Her.): ελεύθερον μ. τινά Eur.
освобождать кого-л.; 2) отпускать, ослаблять: μεθέμεν χόλον τι-
νί Нот. перестать гневаться на кого-л.; μ. πολέμοιο Нот.
слабеть в бою; μ. αλκής Нот. падать духом; μ. μάχε-
σθαι Нот. прекращать сражение; κλαύσας μεθέηκεν Hon.
он поплакал и перестал; 3) выпускать, (о растении)
пускать, давать (βλαστόν Her.); 4) откладывать в
сторону (τόδ' άγγος Soph.); 5) откидывать прочь, оставлять
(φόβους Eur.): τόνδε μέθες λόγον Eur. брось эти речи; μ.
ψυχήν Eur. испустить дух, умереть; б) ронять, лить (δά-