Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

OCR
δσιος
— 1
199 —
6σος
востью, с полным правом; νομίσας πολλήν όσίαν του
πράγματος Arph. считая это вполне правильным; δσον
όσίη εστί λέγειν Her. о чём нисколько не грешно
сказать; το της όσιας Dem. нравственный долг; 2)
священный обычай или- обряд, нерушимая традиция (όσίης
έπφήναι нн): όσια δούναι έπος Eur. произнести
заклинание в соответствии с традицией; όσιας εκατι ποιεΐ-
σθαι τι Eur. сделать что-л. для формы; αϊ όσίαι τε και
νόμιμα Piat. священные обряды и благочестивые обычаи;
αϊ περί τους θνήσκοντας όσίαι Piut. погребальные
обряды.
ζαιοζ 3, реже 2 1) установленный богами (для
людей), ритуальный, священный (θοιναι Aesch.; λουτρά Soph.;
καθαρμοί Eur.): μέλος δσιον Arph. молитвенное
песнопение; 2) благочестивый, набожный (βίος Piat.; τα προς
τους ανθρώπους δίκαια και τα προς τους θεούς δσια
Poiyb.): δσιοι και άλήθειαν ασκούντες Хеп. (люди)
благочестивые и праведные; ούχ δ. Eur. нечестивый,
бесчестный, недостойный; 3) освящённый (χωρίον Хеп.); 4)
подвергшийся очищению, (ритуально) чистый (χείρες Soph.):
οι δσιοι Piut. чистые (о жрецах Дельфийского храма)',
5) посвященный, священный (Παλλάδος όσία πόλις Eur.);
6) преисполненный благоговения или уважения,
почтительный (εις и περί τίνα Eur.): ιερών πατρώων δ. Aesch.
свято чтящий (чтивший) священные обычаи предков;
7) дозволенный или одобряемый богами, т. е. честный,
правильный, нравственно безупречный (δσια μεν ποιέειν,
δσια δε και λέγειν Her.): τα ιερά και δσια Thuc. законы
божеские и человеческие.
όσιότης, ητος ή 1) благочестие, набожность (ή
προς τους θεούς или προς θεών ό. Piut.; δικαιοσύνη και
σωφροσύνη και ό. Piat.); 2) почтительность, уважение
(ή προς γονείς ό. Diod.); 3) честность, добросовестность
(των Φαιάκων Нот.).
όσίόω 1) культ, подвергать очищению, очищать (о.
και καθαίρεσθαι τον κατιόντα Dem.): ό. φυγαΐσι Eur.
очищать (от преступления) посредством изгнания; έν
τελετή όσιουσθαι Piut. при посвящении в таинства
подвергнуться обряду очищения, быть посвящаемым;
2) культ, быть чистым: στόμα ευφημον όσιουσθαι Eur.
хранить благоговейное молчание (лат. favere lingua).
Όσΐριακός 3 Осирисов, осирийский (piut.).
"Οσϊρις, ιδος, ион. ιος ό Осирид или Осирис (бог
солнца, верховное божество египтян, супруг Исиды,
греками отожд. с Вакхом) Her., Piut.
όσέως благочестиво, непорочно (βιώναι τον ßtovpiat.):
ούχ ό. Thuc. нечестиво, бесчестно; ό. ουχ, υπ' άνάγκας
δέ Eur. не из благочестия, а по необходимости; ό. αν
δμΐν εχοι Хеп. было бы благочестиво для вас.
έσίωτήρ, 4ρ©ς ° животное, приносимое в жертву
по случаю назначения нового жреца в Дельфах (см.
δσιος 4) piut.
"Οσκιος δ Оский (река во Фракии) Thuc.
όσμάομαο, αρχ. όδμάομαι 1) нюхать, обнюхивать
(τίνος Arst.); 2) обладать обонянием, обонять (το όσμα-
σθαι αίσθάνεσθαι, sc. έστιν Arst.); 3) перен. пахнуть^
отдавать (Αάκωνος ό. λόγου Soph.).
οσμή, αρχ. όδμή ή 1) запах (δεινή Нот.; κακή Soph.;.
καλή Eur.); 2) благовоние, духи Хеп.; 3) обоняние Arst.:
τη οσμή τον λαγώ άνευρισκον Хеп. (собаки) чутьём нашли
зайца.
όσμύλη (υ) ή осмила (вид морского полипа,
издающего сильный запах) Arst.
όσμύλοον (υ) τό Arph. demin. κ όσμύλη.
όσμύλος ό Arst. = όσμύλη.
όσμ-ώδης 2 обладающий запахом, пахучий (ξύλα Arst.)..
δσον и δσα, эп. βσσον adv. 1) (на)(столько), (на-)
сколько: ιστέ δ. έμοι αρετή περιβάλλετον ίπποι Нот.
вы знаете, насколько выше достоинством мои кони; 6..
μοι θυμός ήδονήν φέρει Soph. сколько душе моей
(будет) угодно; δ. σθένος Theoer. насколько хватает сил,,
изо всех сил; δ. τάχος или τάχιστα Arph. как можно
быстрее; τοσούτον, δ. δοκειν Soph. (ровно) столько,
сколько нужно для видимости; δ. άποζήν Thuc. сколько
нужно для поддержания жизни; δ. γέ μ' ε'ιδέναι Arph.,
Piat. насколько я знаю; δσα έγώ μέμνημαι Хеп. насколько
я помню; δσα γε τάνθρώπεια Piat. насколько можно
судить человеку; δ τοσούτον . . . Piat. насколько ...,
настолько ...; 2) не далее (не долее, не более) чем, (тж.
о. μόνον Хеп. etc.) только, всего лишь: δ. ές Σκαιάς τε
πύλας Нош. (только) до Скейских ворот; πρόβατα δ.
θύματα Piat. овцы только (в количестве, необходимом)
для жертвоприношений; δ. μόνον γεύσασθαι Хеп. только
чтобы попробовать; δ. παιδείας χάριν piat. только в
целях воспитания; 3): δ. ου почти: δ. ου παρείη ήδη εις
Έλλήσποντον Хеп. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже
в Геллеспонт; 4): δ. μη или μη δ. разве что, разве только:
έγώ (τον φοίνικα) ούκ εΐδον, ει μη δ. γραφή Her. я
феникса не видел, разве что на рисунке; καλός τε κάγαθός.
την φύσιν, δ. μη υβριστής Piat. (юноша) во всех
отношениях превосходный, разве только (несколько)
высокомерный; δ. ούκ ήδη Thuc. (тж. δ. ουπω Thuc, δ. ήδη.
Poiyb., δ. αύτίκα и δ. ούδέπω Luc.) только что не теперь,
т. е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро; δ. δ. Arph.
чуть-чуть, немножко; 5) (тж. εφ', εις и καθ' δ.)
поскольку (δ. αν μη ανάγκη ή Хеп.; καθ' δ. μη πολλή,
ανάγκη Piat.): δ. βασιλεύτερόςείμι Нот. поскольку я выше
властью; δσα άνθρωποι Piat. поскольку они люди; εις δ.
άνθρώπω δυνατόν μάλιστα Piat. насколько это возможна
для человека; 6) (сит асе.) около, приблизительно (δ.
τε πυγούσιον Нот.; δ. τε εκατόν σταδίους Her.; δ. παρασάγ-
γην Хеп.): ο. τ5 έπί ήμισυ Нот. приблизительно до
половины; 7) в качестве, как (τινι δσα πήρα χρήσθαι Luc).
δσον-ουν, ион. όσονών adv. хоть сколько-нибудь,
хоть немного: ει έχιόνιζε και о. Her. если бы выпала
хоть немного снега.
ίσος, эп. δσσος (τε) 3 1) насколько великий, сколь
большой или сильный (φωνή, δση σκυλακος Нот.): θαυ-
μαζ' Άχιλλήα, δ. εην οΐός τε Her. (Приам) дивился
Ахиллу, какой он большой и какой (красивый); 2) сколь