Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

OCR
όρχηστομ£?0Μ
— 1198 —
όσία
έρχηστο-μανέω быть без ума от плясок или
пантомим Luc.
έρχήστρα ή 1) орхестра (полукруг впереди сцены,
на котором совершал свои движения и исполнял роль
хор) Piat., Polyb.; 2) место действия: о. πολέμου Piut.
территория военных действий, плацдарм.
όρχηστριάς, άδος ή Arst. = όρχηστρίς.
έρχηστρίς, ίδος ή танцовщица, плясунья Arph., piat.,
Plut.
έρχηστύς, ύος ή (β пот. и асе. ö) (эп. dat. όρχησ-
τυΤ) пляска, танцы Нот., Eur., Luc.
όρχίλος и δρχΐλος ό птица королёк Arph., Arst.
έρχΐ-πεδάω pereipere testiculis sive attreetare testi-
culos Arph.
έρχΐ-πέδη ή половое бессилие Anth.
έρχί-πεδον (Χ) τό (преимущ. pl.) Arph. =6ρχις.
δρχις. ίος, шт. εως ό (pl. δρχιες, д/я/я. όρχεις)
(лат. testiculus) анат. яичко Her., Xen., Arph. etc.
'Ορχομενός ό и ή Орхомен (1. город ö Беотии,
древняя столица Миниев Her., Xen. etc.; 2. город β
Аркадии Нот., Xen. etc.).
βργος ό ряд деревьев, кустов или лоз, шпалера Нот.,
Xen.: δ. άμπελίδος Arph. виноградная шпалера.
όρώ стяж. — όράω.
δρωρα неперех. pf. к δρνυμι.
όρώρεγμαο pf. κ όρέγω.
όρώρε&ν эп. ppf. κ δρνυμι.
έρώρεται эп. 3 л. sing. pf. med. = praes. κ δρνυμι.
όρωρέχαται эп. 3 л. pl. pf. pass. κ όρέγω.
όρωρέχατο эп. 3 л. pl. ppf. pass. κ όρέγω.
όρώρηται эп. 3 л. sing. pf. med. conjet. κ δρνυμι.
δρωρον aor. 2 κ δρνυμι.
έρώρυγμαο /?/. ρα55. λ: όρύσσω.
έρωρύγμην «о«. /?/?/. pass. κ όρύσσω.
όρώρδχα /?/. tf όρύσσω.
Ι δς, ή, δ, gen. ©δ — эл. 2ου, ής — эл. ?ης, ού 1) αρχ.
pron. demonstr. этот (δς γαρ μάλιστα ήνδανε Нот.): δ γαρ
γέρας εστί θανόντων Нот. ибо это — почесть умершим;
οι' οι εποντο Нот. эти за ним последовали; οι κατά δί-
νας, οι κατά ρέεθρα Нот. эти —по водоворотам, те —
вдоль течения; 2) pron. pers. он: και δς εΐπε Xen. он же
сказал; ή δ' δς piat. сказал он; δς και δς Her. он или он,
т. е. этот ли, тот ли, такой-то.
II δς, ή, δ pron. relat. (тот) который, каковой,
какой, (тот) кто, то (что): άνδρα εννεπε, δς μάλα πολλά
πλάγχθη Нот. воспой мужа, который чрезвычайно долго
странствовал; δου κράτος έστι μέγιστον πάσιν Нот. чья
сила больше, чем у всех; ά ουδείς αν φήσειεν piat. (то),
чего никто не стал бы утверждать; ά δ' ηνεσάς μοι,
ταυτά μοι πραξον Soph. что ты мне обещал, то (и)
сделай для меня; τουθ' δ άγαπας Piat. то, что ты любишь;
δ δε λέγεις Xen. а то, что ты говоришь; ά δε ήπείλησας
Xen. что же касается твоих угроз; οις εξόν απολαύει ν
των αγαθών Piat. (те), которым позволено наслаждаться
благами; согласование часто по смыслу, θάλος (= Έκ-
τορα), δν τέκον Нот. дитя, которое я родила; δμιλος
(= Σκύθαι), οι γ ας εσχατον τόπον εχουσι Aesch. племя,
которое обитает на краю света; τό ναυτικόν (= οι
Αθηναίοι), οι ώρμουν έν Μαλέα Thuc. флот, который стоял1,
на якоре в Мал ее; аттракция по роду или падежу:
ξίφος, τον (= δ) άκινάκην καλέουσι Her. меч, который
(персы) называют акинак; ψευδός ουδέν ων ( = τούτων,
ά) λέγω Soph. ничего (нет) ложного в том, что я
говорю; ων (= τούτων, οις) έγώ έντετύχηκα Piat. из тех,
которых я встречал; с причинным смыслом: τλάμων
έγώ, δς ένθάδ' όλουμαι Soph. я несчастен, ибо погибну
здесь (от болезни); с условным смыслом: δν πόλις
στήσε ιε, τούδε χρή κλύειν Soph. если город кого избралг
того надо слушаться; с консекутивным смыслом: ουκ
εστίν ούτω μωρός, δς θανειν έρα Soph. нет такого
безумца, который желал бы умереть; с финальным
смыслом: δπλα κτώνται, οΐς άμυνουνται τους άδικουντας Xen.
они добывают себе оружие, чтобы с его помощью
давать отпор нападающим,
III βς? ή, δν ( = έός) pron. poss. (преимущ. 3 л.у
его, свой, собственный: δν κατά θυμόν Нот. в своей
душе; τοις οισιν αύτου Soph. с его детьми; δώμασιν о tot у
άνάσσοις Нот. распоряжайся своим домом; ούτοι έγωγε
ης γαιης δύναμαι γλυκερώτερον άλλο ίδέσθαι Нот. да я не
в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны.
δσα adv,— δσον.
δσάκος, эп. δασάκι (ά) adv. столь часто как, всякий
раз как (ό. κύψειε ό γέρων Нот.; ό. Άθήναζε άφικοίμην
Piat.).
δσα-περ adv. таким же образом: νυκτί, δ. οι άλλοι
ημέρα, χρησθαι Xen. пользоваться ночью так же точно»
как другие (пользуются) днём.
δσα-πλασ£ων 2, gen. όνος во сколько раз больший
(όσαπλάσιόν έστι. . . τοσαυταπλάσιον Arst.).
*δσάτοος, эп. δσσάτοος 3 (ά) нот. = δσος.
όσαχ^-περ adv. столькими способами (сколько): ό»
ην δυνατόν Piat. всеми возможными способами.
έσαχου adv. в стольких местах, всюду (где): о. . ..,
πανταχού Dem. всюду где..., (там) везде...
όσαχώς adv. сколькими способами: о. . . . τοσαυτα-
χώς. . . Arst. сколько способов... столько же способов....
δσ-γε, ή-γε, δ-γε 1) который однако, тот кто всё же:
δγε μάλιστα έν τιμή άγονται Her. однако то (прорица-
лище), которое в особом почёте, (есть прорицалище
Лето); 2) поскольку, так как или ведь он: οί'γε έμέ
υπήρξαν άδικα ποιευντες Her. ибо они-то первые и
обидели меня.
δσδω дор.-эол. = δζω.
όσ-έτη adv. ( == δσα ετη) ежегодно Arph.
όσ-ημέραί adv. ( = δσαι ήμέραι) что ни день,
ежедневно Arph., Piat., Dem., Luc.
δσία, tbOH. δσίη ή 1) ( = лат. fas) высший (божеский^
нравственный) закон, веление нравственного долга: ούχ^
όσιη Нот. (= лат. nefas) нехорошо, грешно, не
подобает, нельзя; έκ πάσης όσίης нн со всей справедля-