Августин Аврелий. Творения. Том 4. О граде Божием. Книги XIV-XXII

Августин Аврелий. Творения. Т.4. О граде Божием. Книги XIV-XXII. — СПб.: Алетейя; Киев: УЦИММ-Пресс, 1998

Блаженный Августин (Sanctus Aurelius Augustinus) (354-430) — величайший из отцов древней Церкви (dostores ecclesiae) христианского Запада, оказавший огромное влияние на все дальнейшее развитие христианской мысли, этических взглядов и церковного устройства. В данном томе предложены заключительные книги философско-теологического трактата «О граде Божием» — самого известного произведения, в котором сведены воедино основные положения разработанной им христианской доктрины, отчасти принятые всей христианской церковью, отчасти — только католической ее ветвью, а некоторые из положений (например, о предопределении в полном его объеме) — кальвинистской и рядом других протестантских церквей много веков спустя. В книге использованы переводы Киевской Духовной Академии начала XX века, выполненные профессорами Академии с большой текстологической тщательностью и с превосходным знанием церковно-богословских реалий раннего христианства. Тексты печатаются в современной редакции. Для самого широкого круга читателей.

: [URL="http://txt.drevle.com/text/avgustin_avreliy-tvoreniya-4-1998/16"]Августин Аврелий. Творения. Т.4. О граде Божием. Книги XIV-XXII. — СПб.: Алетейя; Киев: УЦИММ-Пресс, 1998[/URL]
 

OCR
гаться может только мудрый; глупый же может только
желать, веселиться, страшиться, грустить. Первые три сос­
тояния суть constantiae, а последние, по Цицерону, вол­
нения (perturbationes), на языке же большинства — страсти
(passiones). А греки, как я сказал, первые три называют
еияавеюи, а последние четыре — жх6г|. ,т
Когда я со всей возможной тщательностью исследовал,
соответствует ли такое словоупотребление священному Пи­
санию, то нашел следующее. Пророк говорит: "Нет мира
нечестивым, говорит Бог мой"* (Ис. LVII, 21); говорит
так, будто бы нечестивые могут получать от зла скорее
увеселение, чем радость, поскольку радость — удел людей
добрых и благочестивых. Также точно и известное выра­
жение в Евангелии: "Как хотите, чтобы с вами поступали
люди, так поступайте и вы с ними" (Мф. VII, 12) сказано,
по всей видимости, в том смысле, что худого и постыдного
может кто-нибудь не хотеть, а желать. Некоторые пере­
водчики, принимая во внимание обычное употребление
слов, прибавили даже слово "по доброму", и перевели
так: "Если хотите, чтобы с вами поступали люди по
доброму". Они полагали, что, возможно, кто-либо захочет
себе от людей не совсем добрых вещей, вроде роскошных
пиров, например (чтобы умолчать о более гнусных), и
подумать, что он исполнит приведенную заповедь, если и
сам будет задавать для других такие же пиры. Но в
греческом Евангелии, с которого сделан перевод на ла­
тинский язык, слова "по доброму" нет. А нет его, полагаю,
потому, что само слово "хотите" дает понять "хотите
доброе". В противном бы случае было сказано "желаете".
Но не всегда, однако, с указанными словами следует
соединять именно это значение, а нужно разуметь их в
таком смысле только в определенных случаях. При чтении
тех писателей, авторитету которых мы должны обязательно
подчиняться, нужно понимать их так в тех случаях, когда
правильное понимание места не допускает другого толко­
вания. Таковы, например, те места, которые мы привели
* У Ангустина: ''Нет радости нечестивым".