Августин Аврелий. Творения. Том 1. Об истинной религии

Августин Аврелий. Творения. Т.1. Об истинной религии. Изд. 2-е. — СПб.: Алетейя; Киев: УЦИММ-Пресс, 2000. С.742

Блаженный Августин (Sanctus Aurelius Augustinus) (354-430) - величайший из отцов древней Церкви (doctores ecclesiae) христианского Запада, оказавший огромное влияние на все дальнейшее развитие христианской мысли, этических взглядов и церковного устройства. Многогранности дарований и масштабу личности Блаженного Августина вполне согтветствует общее количество написанных им сочинений - 93 в 232 книгах. В данном томе представлены ранние и по преимуществу философские работы святого отца. Приведены также обширный философско-догматический трактат «Об истинной религии (против манихеев)» и знаменитая, ошеломляющая «Исповедь». В книге использованы переводы Киевской Духовной Академии, выполненные профессорами Академии с большой текстологической тщательностью и к превосходным знанием церковно-богословских реалий раннего христианства. Тексты печатаются в современной редакции. Для самого широкого круга читателей.

OCR
Еводий. Разумеется соглашусь, и жду с нетерпением,
чтобы ты произнес такое имя.
Августин. Изволь. По соседству с солнцем, об имени
которого у нас шла речь выше, мне припоминается lucifer
(Венера); если рассечь это слово между вторым и третьим
слогом, оно в первой своей части, когда мы скажем luci*,
будет иметь некоторое значение, и следовательно этой
большею половиною тела будет жить. Последняя часть
также имеет душу, потому что когда тебе приказывают
принести что-нибудь, ты слышишь эту часть**. Разве ты
мог бы повиноваться, когда кто-нибудь скажет тебе: Fer
codicem***, если бы слово fer ничего не означало? Когда
это слово присоединяется к luci, оно произносится lucifer,
и указывает на звезду; а когда отсекается от него, все же
нечто значит, и потому как бы удерживает жизнь.
Но так как все, что подлежит чувствам, находится в
известном месте и времени, или точнее — занимает
известное место и время, то чувствуемое глазами разде-
ляется по месту, а ушами — по времени. Как вышеупо-
мянутый червяк, будучи целым, занимает больше места,
чем его часть; так и когда произносится слово lucifer,
требуется более продолжительное время, чем если бы
говорилось только luci. Поэтому, если последняя часть
слова живет значением при том уменьшении времени,
какое сделано известным разделением звука, хотя само
значение остается нераздельным (потому что протяжение
во времени имеет не оно, а звук), то также точно следует
полагать, что и по рассечении тела червяка, хотя часть
его, именно потому, что была частью, и жила в меньшем
месте, однако душа отнюдь не была рассечена и в меньшем
месте не сделалась меньшей, хотя при целости животного
владела разом всеми членами, простиравшимися на большое
пространство. Ибо она владела не пространством, а телом,
которое приводила в движение; также точно как известное
значение слова, хотя протяжения во времени не имеет,
* Форма дательного падежа от lux — свет.
** Fer — повелительная форма глагола fero — несу.
*** Принеси книгу.
251