Апокрифы древних христиан

Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты комментарии. -М.:Мысль, 1989

Содержание

От составителей

Часть I. Апокрифические евангелия новозаветной традиции

Часть II. Гностические апокрифы из Наг-Хаммади

OCR
Научно-атеистическая
библиотека
98
сем (т. е. Иерусалиме) на Святого Сына Твоего Иисуса, пома-
занного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом
Израильским...» (4.27. Ср.: Л к. 23. 6—11).
4 Иосиф из Ариматен, который просил выдать ему тело
Иисуса, упоминается в новозаветных евангелиях (Мф. 27.57;
Мк. 15.43; Лк. 23.50; Ин. 19.38). Там он назван членом синедри-
она (судебного органа иудеев), не участвовавшим, однако, в суде
над Иисусом; но о дружбе его с Пилатом в новозаветных еванге-
лиях ничего не говорится (у Марка сказано, что Иосиф «осмелился»
прийти к Пилату). По-видимому, используя общую с канониче-
скими евангелиями традицию, автор Евангелия от Петра, следуя
своему отрицательному отношению к иудейской верхушке, опустил
упоминание о том, что Иосиф был членом синедриона.
5 Обращение «брат Пилат» должно свидетельствовать о
дружеских отношениях Ирода и Пилата; в Евангелии от Луки
сказано, что Пилат и Ирод «сделались друзьями» во время суда
над Иисусом, хотя раньше были во вражде (23.12). В обоих
случаях отражена традиция, объединявшая Ирода и Пилата как
главных действующих лиц суда над Иисусом. «Брат» было обыч-
ным обращением эллинистических царей друг к другу; однако
мало вероятно, чтобы так мог обратиться правитель Галилеи
к римскому прокуратору: автор, по-видимому, был далек от
официального языка, употреблявшегося в системе управления.
Вводя прямую речь для оживления своего повествования, он
использовал известную в восточных провинциях эллинистическую
традицию. Такое обращение, употребленное в евангелии, воз-
можно, указывает на то, что автор отрывка использовал устные
рассказы христианских проповедников.
6 На самом деле, если исходить из логики повествования,
речь должна была идти о наступлении пятницы. Вообще, созда-
ется впечатление, что эта глава должна была находиться в другом
месте евангелия (до фразы: «и передал Его толпе перед первым
днем праздника опресноков», которая скорее связана с концом
предшествующей главы). Возможно, этот кусок был вставлен
сюда средневековым переписчиком, тем более что, как указыва-
лось, переписчик не знал полного текста евангелия; если в его
распоряжении были фрагменты, он мог их скомпоновать по своему
разумению.
7 Имеется в виду предписание ветхозаветной книги «Вто-
розаконие»: «Если в ком найдется преступление, достойное смерти,
и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве, то тело его
не должно ночевать на дереве, но погреби его в тот же день»
(21.22—23): это единственная, весьма приблизительная ссылка
на Ветхий завет в дошедшем отрывке.
' В новозаветных евангелиях в рассказе об издеватель-
ствах над Иисусом его «приветствуют» как «царя Иудейского»
(см., например: Мк. 15.18); совершают издевательства воины, а
не толпа.
9 Это место также имеет аналогии в новозаветных еван-
гелиях; из контекста рассказа Петра неясно, кто делил одежду
и кто приказал не перебивать голеней. Однако сделать это могли
только римские воины и стражники (что казни совершались
только под контролем римских провинциальных властей, не мог
не знать житель любой провинции) Но для автора в данном