Апокрифы древних христиан

Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты комментарии. -М.:Мысль, 1989

Содержание

От составителей

Часть I. Апокрифические евангелия новозаветной традиции

Часть II. Гностические апокрифы из Наг-Хаммади

OCR
Евангелие от Филиппа
Третье произведение во II кодексе Наг-Хам-
мади — Евангелие от Филиппа (страницы 51.29—
86.19).. Как и Евангелие от Фомы, будучи переводом
с греческого, оно написано на саидском диалекте
коптского языка. По значимости оно не уступает
предшествующему, хотя и во многом отличается от
него. .Как и то, оно возбуждает у исследователей
множество вопросов мировоззренческих и собственно
исторических, литературоведческих и языковых '. Не
менее чем первое оно заслуживает анализа эстети-
ческого.
Издатели разбили это произведение, подобно
предыдущему, на ряд глав — изречений 2. Вначале
эти изречения представляют собой более или менее
обособленные единицы, связанные общими темами,
образными и понятийными ассоциациями. К концу
характер повествования меняется, относительно спо-
койный тон уступает место экстатическому подъему,
объем изречений увеличивается, стирается их обо-
собленность, все труднее становится отделять их друг
от друга. Финал несет печать того страстного вдох-
новения, которое отличает многие гностические па-
мятники.
Евангелие от Филиппа, как и Евангелие от
Фомы, перекликается с каноническими текстами Но-
вого завета, но число параллельных мест относительно
невелико. Зато больший простор открывается для
рассмотрения апокрифа в свете истории античной
философии. Впрочем, и для исследования христиан-
ской догматики, обрядов, таинств, символики он слу-
жит первоклассным источником и в этом смысле со-
держит не меньше (если не больше) материала, чем
Евангелие от Фомы.
Мы не беремся перечислить все общие и спе-
циальные темы, при разработке которых может быть
использован этот источник, остановимся на одной —
предполагающей уяснение социальной природы гнос-
тицизма.
Сама по себе эта тема с трудом обозрима даже
с точки зрения тех горизонтов, которые она открывает