Апокрифы древних христиан

Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты комментарии. -М.:Мысль, 1989

Содержание

От составителей

Часть I. Апокрифические евангелия новозаветной традиции

Часть II. Гностические апокрифы из Наг-Хаммади

OCR
Научно-атенстичсс^ая
библиотека
152
15 Подробно о содержании и образном строе Апокалипсиса
Иоанна см.: Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы
раннехристианской литературы. М., 1985. С. 82—90.
U См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 22. С. 465-192.
17 Послание к Лаодикнпцам упомянуто в Послании к Ко-
лоссянам (4.16). К подлинным посланиям Павла относят Послание
к Римлянам, оба Послания к Коринфянам, Послание к Галатам;
в расширенный список подлинных посланий включают Первое
послание к Фсссалонпкнйцам, Послание к Филиппинцам, Первое
послание к Тимофею (иногда Послание к Филимону). О пробле-
ме подлинности' посланий см.: The Cambridge History of Bible.
Vol. 1. P. 237—242. См. также: Козаржевский А. Ч. Указ. соч.
С. 71—81.
'*-1'' Это свидетельство приведено у Евсевня (ПП. III. 39).
20 Подробное исследование вопроса о Q, существование ко-
торого в настоящее время признает подавляющее большинство
ученых, см.: Edwards R. A. A Theology of Q. Philadelphia, 1976.
Эдварде считает, что община, записавшая речения, рассматривала
Иисуса как учителя, пророка и мудреца, все основные речения были
связаны с пришествием «Сына человеческого» (ученый отмечает,
что «Сын человеческий» — эсхатологическая фигура, ожидавшаяся
в «последние времена», возможно, первоначально и не отождествля-
лась с Иисусом, это отождествление произошло только после смерти
Иисуса.— Р. 36). Образ «Сына человеческого» заимствован из книги
пророка Даниила (7.14).
21 В синодальном переводе Евангелия от Луки после слова
«нищие» добавлено «духом».
22 См.: Амусин И. Д. Кумранская община. М., 1983. С. 217.
23 Этот перевод предложен С. С. Аверинцевым (см.: История
древнего мира/Под ред. Дьяконова И. М., Нероновой В. Д., Свен-
цицкой М. С. Т. III. М., 1982. С. 126).
" Согласно этой тенденции, Иисус у Луки рождается не
в доме (ср.: Мф. 2.11), а в хлеве: «...и положила младенца в ясли...»
Поклониться ему пришли пастухи, а не восточные мудрецы (волх-
вы — в русском переводе), как у Матфея.
25 Эта особенность, по-видимому, связана с тем, что автор
третьего евангелия явно был греком, у него меньше, чем у Матфея,
использована ветхозаветная литература, и адресовался он читателям
из ненудеев (см.: Козаржевский А. Ч. Указ. соч. С. 50—52).
26 Например, оксиринхекий логий (I): «Иисус сказал: Там,
где (двое, они не) без бога, а там, где один, я говорю вам это, я с
ним. Подними камень, ты найдешь меня там, разруби дерево, я тоже
там» — в коптском тексте Евангелия от Фомы разделен между двумя
речениями (первая часть греческого логия в речении 35, вторая —
в 81) Подробнее об этом см.: Трофимова М. К. Историко-фило-
софские вопросы гностицизма. С. 83.
" Ни Марк, ни Лука, согласно церковной традиции, не были
непосредственными учениками Иисуса (ими были Матфей и Иоанн),
Лука, по преданию, был спутником апостола Павла, Марк — Петра,
хотя в самих евангелиях, связанных с их именами, об этом ничего
не говорится.
2" Например: «Дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне,
но плачьте о себе и детях ваших; Ибо приходят дни, в которые