Русское старообрядчество. В двух томах. Том 1-й и 2-й

Зеньковский С. А. Русское старообрядчество. В двух томах. — Москва: Институт ДИ-ДИК, Квадрига, 2009. С.688

: [url=http://txt.drevle.com/text/zenkovskiy-russkoe_staroobryadchestvo-2009/48]Зеньковский С. А. Русское старообрядчество. В двух томах. — Москва: Институт ДИ-ДИК, Квадрига, 2009. С.688[/url]
 

Содержание

Предисловие к новому изданию

Сергей Зеньковский. Очерк жизни и творчества

Хронологический список работ С. Зеньковского

От издательства

Библиография и список сокращений

TOM I

Русские старообрядцы

Предисловие

I. КРИЗИС ТРЕТЬЕГО РИМА

II. НАЧАЛО НОВОЙ ПРОПОВЕДИ

III. БОГОЛЮБЦЫ У КОРМИЛА ЦЕРКВИ

IV. НИКОН

V. РАСКОЛ

VI. РОСТ СТАРООБРЯДЧЕСТВА И ДЕЛЕНИЕ НА ТОЛКИ

Заключение

ТОМ II

ПРЕДИСЛОВИЕ

I. ГЕОГРАФИЯ И СТАТИСТИКА РАСКОЛА

II. СТАРООБРЯДЦЫ И ВЛАСТЬ

III. СТАРООБРЯДЦЫ И РЕВОЛЮЦИОНЕРЫ

СТАТЬИ

ПРИЛОЖЕНИЕ. ИСТОРИЯ И СУДЬБЫ

OCR
жан. Столь широкий отклик различных слоев русского населения на
изначально сугубо церковный конфликт имел, конечно, прежде всего социальные
причины, — но это стало заметно гораздо позже, когда само движение уже сильно
разрослось.
Работу над этим исследованием во многом облегчила поддержка Русского
исследовательского центра Гарвардского университета (Russian Research Center of
Harvard University), стипендиатом которого автор этих строк был в 1956—1958
годах. В дальнейшем, однако, работа затянулась: преподавательская деятельность
и иные проекты сильно отвлекали. Только в 1965—1966 годах благодаря
стипендии Мемориального фонда Джона Саймона Гугенхайма (John Simon Guggenheim
Memorial Foundation) я сумел завершить эту книгу. Я счастлив
засвидетельствовать свою признательность этим учреждениям.
Когда разыскания были завершены и я начал компоновать материалы для этой
книги, передо мною встал вопрос: писать ли ее на английском — языке
принявшей меня страны, моей преподавательской практики и большинства моих
публикаций после 1949 года, или на русском — языке большинства моих главных
источников? После долгих размышлений я остановился на русском. Главной
причиной такого решения стало мое стремление сохранить сам аромат, стиль и
дух многочисленных цитат из писаний участников конфликта XVII века. Их
красочная, подчас неповторимая манера выражения диктует необходимость
сохранять на языке оригинала и формулировки, и обороты речи этих первых русских
старообрядцев.
Сергей Зеньковский
Университет Вандербилта
Апрель 1969 года