Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

: [url=http://txt.drevle.com/text/miscellanea_orientalia_christiana-vostochnohristianskoe_raznoobrazie-2014/89]Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4[/url]
 

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
88
Miscellanea Orientalia Christiana
Юрий Аржанов
дают нам свидетельства о том, в какой форме данный трактат
мог изучаться в сирийской школе в IX в.
Еще одно свидетельство такого рода содержится в сирий-
ской версии компендия аристотелевской философии Николая
Дамасского. Шестая книга этого труда, которая составляет
примерно половину объема сохранившегося текста, посвяще-
на «Метеорологии»1. Помимо фрагментов из сочинения Ни-
колая, достаточно близко следующего тексту аристотелевско-
го трактата, она содержит большое количество схолий,
приписываемых другим авторам: Теофрасту, Олимпиодору,
Александру Афродисийскому и Проклу. Наиболее часто при-
водятся схолии из комментария Олимпиодора, которые могли
быть интегрированы в сочинение различными путями: или
они были присоединены к греческой версии до времени ее
перевода на сирийский; или они были добавлены в виде глосс
сирийскими переводчиками, которым был доступен грече-
ский текст комментария Олимпиодора; или же схолии из дан-
ного комментария были включены после времени перевода
основного текста в ходе изучения компендия Николая. По-
следний вариант допускает существование отдельного сирий-
ского перевода комментария Олимпиодора на «Метеороло-
гию», тогда как два других варианта оставляют этот вопрос
открытым.
Сохранился арабский перевод комментария Олимпиодора
на «Метеорологию», и он существенно расходится с сохранив-
шимся греческим оригиналом2. Сравнение же арабской вер-
сии с теми фрагментами, которые приводятся в сохранившем-
ся сирийском переводе компендия, произведенное
однако доводы в пользу этого недостаточны. То же предположение повторя-
ет Леттинк: Lettinck, P., Aristotle's Meteorology and its Reception in the Arab World.
(Aristoteles Semitico-Latinus 10). Leiden, 1999, p. 7--8.
1 См. описание: Takahashi, H., Syriac fragments of Theophrastean meteorology and
mineralogy. Fragments in the Syriac version of Nicolaus Damscenus, Compendium of
Aristotelian Philosophy and the accompanying scholia // Fortenbaugh, W., Wöhrle, W.,
eds., On the Opuscula of Theophrastus. (Philosophie der Antike 14). Stuttgart, 2002,
p. 189--224.
2 На это указывал уже издатель текста ʿАбд-ар-Ра╝мāн Бадав : Шур ╝ ʿалā
Арис╙ маф║ да ф л-й нāниййа ва-расāʾил у╟рā. Бейрут, 1971, ╕. 83--190.