Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

: [url=http://txt.drevle.com/text/miscellanea_orientalia_christiana-vostochnohristianskoe_raznoobrazie-2014/215]Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4[/url]
 

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
210
Miscellanea Orientalia Christiana
Дмитрий Коробейников
жанром нотиции, доставляет определенные трудности. Как,
например, понимать глагол (patowets'uts'ak') от
(patowem) -- «почтить, прославить»1? Дословный пе-
ревод гласил бы, что танутеры Майрадзора «почтили» чот'
Анк(е)гвартоца -- но возникает вопрос: что именно это озна-
чало? Они с почтением уступили чот'-- или же с почтением его
приняли? Здесь нужно учесть одно обстоятельство.
Дело в том, что в том же Евангелии существует как мини-
мум еще один колофон, в котором упоминается отец Давид:
«В 509 году армянского летоисчисления (1060 г.) было обнов-
лено2 святое Евангелие, по приказу и на средства отца Давида,
который [некогда] переселился из Дзормайри в пустынное ме-
сто, прозываемое Канчнут3. Самое сие Евангелие4 было у дру-
гого [человека], и из-за множества расхитителей оно было
неполным...»5. Речь идет о реставрации того самого Еванге-
лия, на страницах которого сохранились оба колофона 1060 и
1067 гг.
Из колофона 1060 г. с несомненностью явствует, что отец
Давид был не просто третейским судьей, приглашенным мо-
нахами монастыря для разбирательства (фраза колофона
1067 г. «Я, Давид, и мои братья из монастыря, засвидетель-
ствовал это писание» допускает и такое толкование, тем более
что глагол «засвидетельствовал» стоит в единственном числе,
а слово «братья» могло быть понято расширительно). Он, не-
когда состоятельный человек (реставрация книги в средние
века -- дорогостоящее мероприятие), был в числе братии мо-
1 Bedrossian, M., New Dictionary Armenian-English. Venice, 1879, p. 604:
-- to honour, render honour and respect, to respect, to esteem, to
venerate, to glorify.
2 Дословно: «состоялось обновление/починка [книги] святого Евангелия»
( ).
3 (anapat) -- desert, hermitage, solitude; это эвфемизм -- обозначе-
ние монастыря. В другом колофоне на той же странице написано: «святая
община/обитель Канчнута» ( ): Mat'evosyan, Hayeren
jeṙagreri hishatakaranner, N 119b, ēj. 101; Hovsep'ean, Yishatakarank' jeṙagrats',
111, ēj. 244.
4 Дословно -- «предлагаемое Евангелие».
5 Mat'evosyan, Hayeren jeṙagreri hishatakaranner, N 119а, ēj. 100--101; Hovsep'ean,
Yishatakarank' jeṙagrats', 111, ēj. 243.