Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

: [url=http://txt.drevle.com/text/miscellanea_orientalia_christiana-vostochnohristianskoe_raznoobrazie-2014/145]Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4[/url]
 

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
144
Miscellanea Orientalia Christiana
Михаил Толстолуженко
ведан среди народов1, совершил искупление всей твари и послал
учеников Своих в четыре стороны, чтобы они проповедовали
Его Евангелие, и они научили и крестили во имя Его все наро-
ды2, -- не один только дом или скинию основали и поставили
Богу Иакова, но множество домов и безграничное количество
скиний, и бесчисленные церкви построили и поставили. И в
то время, когда все они именовались домами Бога Иакова и
действительно были [таковыми], захватил их сатана и сделал
их домами человеческими, и дал им их собственные имена.
И остался из них лишь один дом, названный именем Иакова.
Когда же я, жалкий и грешный, увидел и осмотрел все эти
скинии, и попытался доподлинно узнать, которая из всех из
них [есть] скиния Бога Иакова, и не знал книжности3, чтобы
войти мне в силу4 Господа и помнить только праведность Его5, --
прибег я к другим книгам, чтобы они показали, где6 подлинно
дом Господа и скиния Бога Иакова. И поскольку каждая из
них говорила о своем доме, что [именно] он есть скиния Бога
Иакова, решил я7, подобно Давиду, что не войду в шатер дома
своего, что означает покой от размышлений, и не взойду на
постель ложа своего, что означает успокоение от труда и из-
бавление от мучения, а также не дам сна очам своим или дре-
моты векам своим, доколе подлинно не найду дом Господа и
скинию Бога Иакова.
И когда вошел я в святилище Писаний Божьих, и рассмо-
трел с усердием конец8 всех ересей9, и узнал доподлинно их
учения и мнения, -- я воистину постиг, что сей есть подлин-
но дом Господа и скиния Бога Иакова -- сей, который именем
1 1Тим3,16.
2 Мф28,19.
3 ܐܬܘ ; возможно, автор имеет в виду Библию, так как далее противопо-
ставляются «другие книги (ܐ ̈ ܐ ̈ ܐ)».
4 Вместе с FGcHI; в A местоименный суффикс при слове «сила» -- женского
рода (отсюда рассогласование в роде со следующим далее словом «Господь»).
5 Пс 70, 15--16 (71, 15--16 Пешитта)
6 Буквально: «сей ли».
7 Буквально: «положил в своем уме».
8 Ср. Пс 72, 16 (73, 17 Пешитта).
9 Другие рукописи: «и рассмотрел с усердием в конце всего ереси».