Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

: [url=http://txt.drevle.com/text/dvoretskiy-drevnegrechesko_russkiy_slovar-2-1958/412]Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958[/url]
 

OCR
£έω
— 1452
ραστώνη
κεφαλής Arst., Theoer. волосы выпадают на голове; 9) (о
корабле) пропускать воду, течь Arst.; 10) страдать
истечениями: αϊ κοιλίαι αϊ ρέουσαι Diod. понос; 11) лить,
струить (γάλα Theoer.; οΐνον Luc.).
II * £έω (только pf. εΐρηκα; pass.: fut. ρηθήσομαι,
fut. 3 είρήσομαι, aor. έρρήθεν и έρρέθην — ион. είρέθην,
pf. εΐρημαι, ppf. ειρήμην) говорить.
Ι 'Ρηγΐνος 3 ['Ρήγιον] регийский Thuc.
II 'Ρηγΐνος 6 региец.
'Ρήγίον τό и ή Her., Thuc. = лат. Rhegium.
Φηγίστη ή Региста (город в Аттике) Piut.
£ηγμα, ατός τό 1) перелом (ρήγματα και σπάσματα
Dem.); 2) разрыв Arst.; 3) трещина, расселина (της γης
Arst.; έν τοις τοιχοις Poiyb.; της οικίας NT).
* £4ΥΡ^ν или £ηγμίς, ΐνος ή 1) прибой, бурное
течение (αλός Нот.); 2) скалистый берег, прибрежный
утёс: παρά ρηγμ/ivt θαλάσσης Нот. вдоль скалистого
берега; 3) конец, предел (βίοιο Emped.).
£ήγνϋμι, редко £ηγνύω (fut. ρήξω, aor. ερρηξα,
pf. 2 έρρωγα; pass.: aor. 2 έρράγην с α, fut. ραγήσομαι)
1) пробивать, ломать, сокрушать (τείχος Нот.): τό
τείχος έρρήγνυτο Хеп. стена дала трещины; 2) взламывать
(θύρας Нот.); 3) разбивать (θώρηκας, κ6μα χέρσω ρηγνύ-
μενον Нот.; перен. ραγεϊσαι ελπίδες Aesch.); 4) разрывать
(χρόα Нот.; πέπλους Aesch.; τινά ντ): ιμάτια ραγέντα Хеп.
разорванные одежды; 5) тж. med. прорывать (στίχας
ανδρών Нот.): ό χώρος ρήγνυσι πηγάς Piut. край
изобилует источниками; οπίσω του ναού δύο ρήγνυνται πηγαί
Piut. позади храма бьют два ключа; ρήγνυσθαι Ιριδα
τισι Нот. разжечь вражду среди кого-л.; 6) взрывать,
вспахивать (γης δάπεδον άρότροις Arph.); 7) развер-
зать(ся), разражаться: ερρωγεν παγά δακρύων Soph.
разверзся источник слёз, т. е. хлынули слёзы; τα κακά
ερρωγεν Soph., Eur. обрушились несчастья; βροντή έρράγη
Soph. грянул гром; 8) редко med. нарушать молчание,
заговаривать, (о ^лосе) поднимать, возвышать: ερρηξε
φωνήν είπε δε Her. (глухонемой) обрёл вдруг дар речи
и сказал; ρήξον φωνήν Arph. заговори, выступи с речью;
ερρηξε αύδήν Eur. он воскликнул; ρήξαι κλαυθμόν Piut.
разразиться плачем; 9) (радостно.) восклицать (ρήξον
και βόησον NT).
^ήγνυσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. κ ρήγνυμι
£ηγνύω Arst. только /?/-#£S. = ρήγνυμι.
£ηγος, εος τό 1) (цветное) покрывало, покров Нот.;
2) одежда Нот.
$ifa$tO$ 3 стяж. = ρηίδιος.
£ηθ·ε£ς, εϊσα, έν part. aor. pass. κ εϊρω И.
£t}{Hjvat in f. aor. pass. κ είρω II.
^»ηθ-ήσομα: fut. pass. κ είρω П.
^ηΐδιος 3 эп.-ион. = ράδιος.
^ηϊδίως эп.-ион. — ραδίως.
^ήΐ'στος эп. superί. κ ράδιος.
£ηΐτατα эп. super Ι. κ ραδίως.
£ηίτατος эп. = ρήϊστος.
^ηΐτερος эп. compar. κ ράδιος.
£ήκτης, ου ad], т разрывающий, т. е. создающий
трещины в земной коре (ό σεισμός Arst).
Πηκτός 3 [adj. verb. κ ρήγνυμι] уязвимый (χαλκψ р.
Нот.).
£ήμα, ατός τό [είρω II] 1) сказанное, слова, речь:
ό νόος του ρήματος Her. смысл сказанного; ως τοΤς ρήμασι
λέγεται Piat. как это говорится; κατά р. Aeschin. слово
в слово, дословно; 2) слово, изречение (του Πιττακοα
Piat.); 3) предложение, фраза: ονόματα και ρήματα Piat.
слова и предложения; 4) грам. глагол: ρήματα και
ονόματα Piat. глаголы и существительные; 5) грам.
инфинитив Sext.; 6) вещь, событие, обстоятельство: παν р. и
πάντα τα ρήματα NT всё.
^ημάτοκόν τό грам. глагол sext.
Νηματικός 3 грам. глагольный sext.
^ημάτιον (ά) τό словечко Arph., Luc.
^ημάτίσκοον τό Piat. = ρημάτιον.
£ήμων, όνος ό Piut. = ρήτωρ.
£ήν, ^ηνός ή овца (ср. πολύρρην и ρηνοφορεύς).
ΦηναΤα и 'Ρήνεοα, Theoer. Φήναια, ион. 'Ρηνείη,
Φηνέη или Φηνίη ή Рения (островок у зап.
побережья Делоса) нн etc.
'Ρήνος о река Рейн Arst., Piut.
£ηνο-φορεύς, έως adj. т одетый в овечью шкуру
(Διόνυσος Anth.).
£ηξ-ηνορίη ή неукротимость в бою, боевой дух Нот.
^ηξ-ήνωρ, Ορος о прорывающий ряды мужей, т. в.
сокрушитель врагов (1. эпитет Ахилла Нот.. Hes4
2. эпитет Аполлона Anth.).
£ηξΐ-κέλευθ·ος о пролагающий путь (среди врагов)
('Απόλλων Anth.).
£ηξί-νοος, стяж. £ηξίνους 2 (ι) надламывающий
разум (Διόνυσος Anth.).
£^ξος, εως ή разрыв, трещина (νέφους Arst.): εμπυ-
ροι ρήξεις Eur. трещины в пламени (считавшиеся
дурной приметой при жертвоприношении).
£ή|ω fut к ρήγνυμι.
'Ρήσεοος 3 относящийся к Ресу, ресов Anth.
^ησι-κοπέω высекать фразы, т. е. произносить речь
Polyb.
^ησΐ-μετρέω мерить, т. е. рассчитывать, взвешивать
свои слова Luc.
£ησις, εως, ион. ιος ή 1) речь, слова Нот., Her.:
ρήσιν λέγειν άμφί τίνος Aesch. и ρήσεις ποιεΐν περί
τίνος Piat. вести речь о чём-л.; ή από τίνος ρ. Her. чья-л.
ответная речь; 2) заявление, указание (Λακεδαιμονίων
Her.); 3) выражение, изречение (Εύριπίδου Arph.); 4)
сказание, предание (παλαίαί ρήσεις Pind.).
'Ρήσος ό Рее (1. сын Эйонея, союзник троянцев*
убитый Диомедом Нот., Eur.; 2. река в Троаде Нот.).
£ήσσω, amm. £ήττω 1) ударять: ρήσσοντες άμαρτη,
(sc. ποσί) Нот. дружно топая ногами; р. τύμπανα Anth.
бить в бубны; 2) опрокидывать, повергать на землк>
(τινά NT).
^στώνη ή ион. = ραστώνη.