Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

: [url=http://txt.drevle.com/text/dvoretskiy-drevnegrechesko_russkiy_slovar-2-1958/32]Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958[/url]
 

OCR
-μεντίν — 1072 —- μερισμός
ήλθεν ό φθόγγος αυτών ντ); 2) да, поистине (μ.,
μακάριοι οι άκούοντες τον λόγον ντ).
μεντάν in crasi — μέντοι αν.
μέν-xot 1) конечно, как же, ещё бы (ού πολλή αν
άλογία είη; — Πολλή μ. Piat.); 2) (с отрицанием) да
разве не, неужели не, не правда ли (ού συ μ. 'Ομήρου
επαινετής; Piat.); 3) (при imper.) же: αλλ' ευ γε μ. έπι-
στάσθων Хеп. так пусть же они твёрдо знают; αλλ'
«ήδε» μ. μή λέγ'* ού γαρ εστ' ετι Soph. не говори только
«она», ибо её уже нет; 4) но, однако,' всё же: έμοί μ.
ούτω πείθονται υστερώ δντι Хеп. (хотя) я буду
находиться позади, (бойцы) будут всё же повиноваться
(мне); 5) при этом, причём: και ό Κυαξάρης μ. έφείπετο
Хеп. причём Киаксар (за Киром) последовал.
Μέντορες οι менторы (племя в Иллирии) Arst.
Μεντορίκή ή Менторика (область племени
менторов в Иллирии) Arst.
Μεντορ-ουργής 2 сделанный Ментором Luc.
Μέντωρ, Ορος ό Ментор (1. житель Итаки, сын
Алкима, друг и доверенный—επίτροπος—Одиссея Нот.;
2. знаменитый грен, чеканщик Luc).
μένω (aor. έμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf, μένεσ-
κον, эп. inf. μενέμεν) 1) стоять на месте, стойко держаться
{ού μένον, αλλ' έφόβηθεν Нот.; τοις πολεμίοις το φεύ-
γειν ή το μ. αίρετώτερον Хеп.); 2) оказывать
сопротивление, выдерживать: ούκ αν δή μείνειας Μενέλαον; Нот.
что же ты не сразился с Менелаем?; 3) ждать, ожидать,
поджидать (Τρώας εμπεδον Нот.; τους όπλίτας Хеп.;
μένον δ' επί εσπερον έλθεΤν Нот.): μένω δ' άκουσαι πώς άγων
κριθήσεται Aesch. я жду, чтобы услышать, каков
будет исход борьбы; 4) оставаться, пребывать (εν δήμω,
οϊκοι Нот.; παρά ματρί Pind.; είσω δόμων Aesch.; έν δόμοις
Soph.; κατ' οίκον Eur.; μέχρι της σήμερον ντ): οι μείνον-
τες Хеп. оставленные для несения охраны; μ. έν τω
έπιτηδεύματι Piat. оставаться при своём намерении; μ.
έπι τίνος Dem. оставаться при чём-л., т. е.
довольствоваться чём-л.; 5) оставаться в покое, быть
неподвижным (ώστε στήλη Нот.): μένοντα τε και φερόμενα Piat.
покоящееся и движущееся; πάντα χωρεί και ουδέν
μένει Heraciitus ар. Piat. всё движется и ничто не покоится;
οι μένοντες (sc. αστέρες) Arst. неподвижные звёзды;
6) перен. (тж. μ. έν ταύτώ Piat.) быть незыблемым, быть
неизменным, оставаться в силе, длиться (αϊ σπονδαι
μενόντων Хеп.): μ. έπί τω πολέμω Dem. продолжать войну;
7) оставаться вдали, быть далёким (άπό ης άλόχοιο,
άπό πτολέμοιο Нот.); 8) оставаться бездеятельным,
сидеть без дела, бездействовать (έπι νηυσιν Нот.); 9)
ожидать, в смысле предстоять (ούκ οιδ' οιά vi ν μένει πα-
θεΐν Eur.).
Μένων, ωνος ό Менон (фессалиец, служивший
военачальником в войсках Кира Младшего] его именем
назван диалог Платона «О добродетели»).
Μερΐδ-άρπαξ, άγος (тж. ι) о Меридарпаг,
«Крадущий куски» (имя мыши) Batr.
μερίζω, дор. μερίσδω (fut. med. μερίσομαι и μερι-
ουμαι) 1) делить, разделять, распределять (το μέγεθος
Piat.; αρχήν εις πλείους Arst.; το έργον εις πολλούς Luc;
τους ίχθύας πασιν ντ): μ. τους τόκους προς τι Dem.
исчислять проценты сообразно чему-л.; μερισθέντες κατά
μέρος Хеп.- разбившись на отряды; ύδωρ υπό πυρός με-
ρισθέν piat. разрежённая огнём вода; med. делить
(распределять) между собою, делиться (τι προς τίνα или
μετά τίνος Dem.): μ. των του αδελφού isae. брать себе
часть имущества брата; 2) med. разделяться, распадаться
(έφ* εαυτόν NT); 3) med.-pass. pf. разниться,
отличаться (μεμέρισται και ή γυνή και ή παρθένος ντ).
μερικός 3 частичный Diog. l.
μέριμνα ή [μείρομαι] 1) забота, тревога, огорчение
(τίνος Aesch. etc. и άμφί τι Aesch.; τί ποτέ μερίμνης εις
τόδ' ήλθες; Eur.); 2) мысль, настроение, мнение: διπλή
μ. Aesch., Eur. душевная раздвоенность, колебание.
μερέμναμα, ατός τό дор. Pind. = μερίμνημα.
μεριμνάω 1) заботиться, быть озабоченным (τι Soph.,
Хеп. etc. и περί τίνος NT): πολλά μ. Хеп. быть
поглощённым многими заботами; έργον μερίμνων ποιον; Soph.
каким делом (ты был) занят?; μ. εις τήν αυριον ντ
заботиться о завтрашнем дне; 2) исследовать, размышлять,
обдумывать (τι и περί τίνος Хеп.): οί λεπτώς μεριμνών-
τες Piat. размышляющие о тонких материях; τό σφόδρα
μεριμνηθέν Anth. нечто хорошо продуманное; 3)
заботиться, стараться (τα δίκαια λέγειν Dem.; όπως μή. . .
Xeji.).
μερίμνημα, дор. μερίμναμα, ατός τό забота,
тревога, волнение (άλεγεινόν Pind.; βαρύ Soph.).
μερ^μνητής, ου ό мыслитель, мудрец: μ. λόγων Eur.
ирон. глубокомысленный мудрец.
μερομνο-τόκος 2 рождающий заботы, т: е. полный
тревог (βίοτος Anth.).
μερίμνο-φροντοστής, ου ό ирон. тонкий мудрец
Arph.
μερίξας дор. part. aor. κ μερίζω.
μερίς, ίδος (ϊδ) ή 1) часть, доля (της ουσίας Men.;
τήν άγαθήν μερίδα έκλέξασθαι ντ); 2) сторона: αφ' έκα-
τέρας της μερίδος Piat. с обеих сторон; 3) пай, доля,
участие: τα δείπνα προς μερίδας Piut. трапезы в
складчину; 4) участь, доля (του Προμηθέως Luc); 5)-общая
доля, общее (τις μ. πιστω μετά απίστου; NT); 6) слой,
круг, класс (τρεις πολιτών μερίδες Eur.); 7)
политическая группа, партия (έν τη τών έχθρων είναι μερίδι
Dem.); 8) поддержка, помощь (μ. τινι Dem.): μ. εις τι
Dem. или προς τι Poiyb. помощь в чём-л.; 9) ирон,
личность, субъект, «штучка» (κακά μ. Anth.).
μερέσδω дор.= μερίζω.
* μέρισες, εως ή Diog. l. = μερισμός 1.
μερισμός ό 1) (раз)деление: εις μερισμόν τον εσχα-
τον Piat. до последнего деления, т. е. до мелочей; 2) pl.
раздача, дары (του πνεύματος ντ); 3) лог. расчленение,
т. е. определение (μ. έστι γένους εις τόπους κατάταξις
Diog. L.): ό κατά γραμματικήν μ. Sext. грамматический
разбор; 4) мат. частное от деления.