Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

: [url=http://txt.drevle.com/text/dvoretskiy-drevnegrechesko_russkiy_slovar-2-1958/169]Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958[/url]
 

OCR
οδσα — 1209 — οδτος
ώτα εχειν piut. (внимательно) слушать; εις το ους
άκουε ιν NT лично слышать; ώτα βασιλέως Xen., Piut.
царёвы уши, т. е. подслушиватели, шпионы; 2) ушко, ручка
(ούατα, sc. τών τριπόδων Нот.; τα ώτα τΐ>υ άμφορέως Piut.);
3): ους Αφροδίτης Arst. Венерино ушко (Sigaretus ha-
liotoideSy моллюск из класса брюхоногих).
οδσα / к ων (part. praes. κ ειμί).
ουσία, ион. ούσίη ή [ων part. praes. κ ειμί] 1)
имущество, состояние Her., Eur. etc.: ουσίας άπολλυμένης
Piat. с потерей имущества, т. е. разорившись; ει έκε-
κτήμην ούσίαν Lys. если бы у меня было состояние;
2) филос. существование, бытие: ου. και το μή είναι
Piat. бытие и небытие; 3) филос. сущность (των
απάντων ή ου., δ τυγχάνει εκαστον öv Piat.): ου. τε και λόγος
τινός Piat. сущность и определение чего-л.; 4) филос.
первоначало, элемент (αϊ φυσικαί ούσίαι Arst.); 5) филос.
существо, субстанция, индивид (παν σώμα φυσικόν με-
τέχον ζωής ου. αν είη Arst.); 6) лог. ряд, порядок,
степень общности, ступень классификации: αϊ πρώται
ούσίαι Arst. сущности первого порядка, т. е. индивиды,
единичные вещи; αί δεύτεραι ούσίαι Arst. сущности
второго ряда, т. е. виды и роды.
ούσο-ώδης 2 имеющий характер сущности,
субстанциальный (το μόνιμον και ουσιώδες Piut.).
ούτά эп. 3 л. sing. aor. 2 κ ούτάω.
οδταε эп. 2 л. sing, imper. praes. κ ούτάω.
ούτάζω разить, поражать, ранить (τινά χείρα и τινά
κατ' ους Нот.): έλκος τινά ού. Нот. нанести кому-л.
рану; στήθος μέσον ού. δουρί Нот. поразить в самую грудь
копьём. — См. тж. ούτάω.
ούτά μεν (ас) эп. inf. к ούτάω.
οδ τάν in crasi = ου τοι αν.
οδ τάρα, ν. Ι. οδ τάρα in crasi — ου τοι άρα.
οδτασκε эп. 3 л. sing. impf. Her. κ ούτάω.
ούτάω (part. med.-pass. ούτάμενος) поражать, ранить
(τινά χαλκώ Нот.): ού. κατ' ασπίδα Нот. ударить (копьём)
в щит; κείται ούτηθείς Нот. он лежит раненый,
поражённый насмерть; ούταμένη ώτειλή Нот. нанесённая
рана.— См. тж. ούτάζω.
οδ-τε conj. 1) и не: о δ' ου. ούδενί πω εις χεΤρας
έλθεΐν έφη, ου. Κύρω ίέναι ήθελε Хеп. (Сиеннесий)
ответил, что он никогда не отдавался в руки кого бы
то ни было и не желает идти к Киру; 2) ни: ού .. .ου.,
οδ. ... ου., ου. ... ουδέ, ού. ... ου. μην (или άρα и
др.), ου. ... μήτε ни... ни (ούτ' αν φίλςν ώφελήσθαι,
-οδτ' αν έχθρόν άλέξασθαι Хеп.); в поэзии первое ου.
может быть опущено: ναυσί δ' ου. πεζός Pind. ни на
кораблях, ни сухим путём.
οδτε gen. к δστε.
οδτερος, η τοδτερον ион. in crasi =6 έτερος и το
έτερον.
ούτήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. κ ούτάω.
οδτήτειρα, ας adj. f ранящая, уязвляющая,
кусающая (εχιδνα Anth.).
Ι οδτι η κ ούτις.
II οδτο adv. тж. раздельно нисколько (никак,
ничуть, совершенно) не (ού. μοι αίτιοι είσιν, sc. οι
Τρώες Нот.): αλλ' ου. μεν δη τούτου γε ένεκα ήρχόμεθα δια-
λεγόμενοι Piat. но мы ведь совсем не для этого начали
беседу; ου. πη Her., дор. ού. πα Theoer. никоим образом,
никак; ού. που Pind. далеко не, ни в коем случае; ου.
που δούναι νοεΐς; Soph. не думаешь же ты вернуть
(оружие Филоктету)?; ού. πω Soph., ού. κω Her. далеко ещё
не.
©ύτΐδάνός 3 ничего не стоящий, негодный,
ничтожный (ού. και δειλός, ολίγος τε και ού. Нот.).
οδτονος gen. κ ούτις.
οδτινος gen. κ δστις.
Οδτιοο οι утии (одно из племён в Персии) Her.
οδ-τις, οδ-το, gen. οδτονος тж. раздельно 1)
никто, ничто (ού. Δαναών Нот.): ούτινες έγγύθεν είσίν
Нот. никого (тут) нет рядом; 2) ни один, никакой (ού.
άνήρ Нот.): προφήτας ούτ ίνας ματεύομεν Aesch. мы
никаких прорицателей не ищем.
Οδτ&ς ό (асе. Ούτ ι ν) Никто (имя, которым назвал
себя Одиссей, чтобы обмануть Полифема) Нот.
οδ-τοο adv. тж. раздельно поистине (право, совсем,,
нисколько, конечно) не: ή το πλοιον άφικται έκ Δήλου; —
Ού. δη άφικται, άλλα δοκεϊ μεν μοι ήξειν τήμερον piat.
разве пришёл корабль из Делоса? — Да нет, не пришёл,
но кажется мне, что придёт сегодня; ού. μα την
Δήμητρα Arph. ну нет, клянусь Деметрой.
οδτος, αΰτη, τούτο, gen. τούτο\>9 ταύτης,
τούτου [ό-(- αυτός] (ρί. ούτοι, αύται, ταύτα, gen. τούτων;
dual, τούτω, gen.-dat. τούτοιν) 1) (вот) этот, (вот) тот,
вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой),
(нижеследующий: τίς ούτος; Eur. кто это?; τι τούτο
κήρυγμα; Soph. что это за такой указ?; ές γήν ταύτην, ήν-
τινα νυν Σκύθαι νέμονται Her. в тот край, который ныне
населяют скифы; ταύτην γνώμην έχω εγωγε Хеп. вот
каково моё мнение; ούτος άνήρ Piat. этот или тот
человек; ούτος άνήρ, δς λαόν ήγειρα Нот. tot, кто собрал
народ; ούτοι Dem. вот эти (люди); ρήτορος αύτη αρετή
τάληθή λέγειν Piat. говорить правду — вот долг
оратора; τουτό έστιν о συκοφάντης Dem. вот что такое
сикофант; ούκουν τούτο γιγνώσκεις, δτι ...; Aesch. разве ты
не знаешь того, что...?; τούτο δ' εις εν έστι συγκεκυ-
φός Arph. (торговцы кожей, мёдом и сыром) — всё это
одна шайка; ταύτα και άλλα προς τούτοισι Her. это и
другое сверх этого; в разговорной речи: ταύτα (νυν, γ ε-
и др.) Arph. (sc. εστί или δράσω) пусть так, ладно,
хорошо; η φυγάς πλανώμενος; — Ήν ταύτα Eur. блуждая
как изгнанник? —Да, (именно) так; και ταύτα μεν δη
ταύτα Piat. ну, стало быть, так, т. е. об этом довольно;
(в подчёркнутом обращении): ούτος, τί ποιείς; Aesch.
послушай, что ты делаешь?; αύτη σύ, ποι στρέφει; Arph. эй,
ты, куда направляешься?; ώ ούτος, ούτος Οιδίπους! Soph.
Эдип!, Эдип!; с членом или местоимением: ούτος ά
σοφός Soph. этот вот мудрец; ούτος ό αυτός άνήρ Soph.
вот этот самый человек; 2) (в смысле обобщённого-