Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

: [url=http://txt.drevle.com/text/dvoretskiy-drevnegrechesko_russkiy_slovar-2-1958/144]Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958[/url]
 

OCR
^πλοφορέω
— 1184 —
δπότε
όπλο-φορέω 1) служить в тяжеловооружённой
пехоте, быть гоплитом Xen., Luc.piut., Anth.; 2) быть
телохранителем, охранять (χιλιάσιν ιππέων όπλοφορούμενος
Plut.).
Ι δπλο-φόρος 2 носящий доспехи, вооружённый
(Δαναοί Eur.)·
II οπλοφόρος о 1) вооружённый боец, воин Хеп.,
Plut.; 2) телохранитель: οπλοφόρους συμπεριάγεσθαι Хеп.
ходить с вооружённой охраной.
ό-ποδαπός, ион. δκοδαπός 3 relat. из какой
местности, откуда родом Her.: τίς ό λέγων και ό. Piat.
(небезразлично ведь), кто такой говорящий и откуда он.
Όπόεις, όεντος ό эп.— Όπους.
δ-πόθ·εν, эп. όππόθ·εν adv.. relat. откуда: ό. ούτος
άνήρ Нот. (я хочу спросить), откуда этот человек; ποτ'
ων τυγχάνει και ό. χαίρει ονομαζόμενος Piat. кто бы он
ни был, и откуда бы ему ни было угодно взять своё
имя, т. е. как бы он ни называл себя; ουκ εστί μοι
χρήματα, ό. εκτίσω piat. у меня нет денег, из которых
я мог бы заплатить.
όποθ'εν-ουν adv. relat. откуда бы ни, откуда-нибудь:
αν τε άλλοθεν ό. Piat. или ещё откуда-нибудь.
έ-πόθ·ΐ, эп. όππόθ*& adv. relat. где бы ни, где только,
где именно: ό. πιότατον πεδίον Нот. где только почва
была наиболее плодородна; ου τις δύναται είπέμεν, ό.
ολωλεν Нот. никто не может сказать, где именно погиб
(Одиссей).
β-TCOt, ион. Sxot adv. relat. 1) куда (έκείσ' δ. πορευ-
τέον Soph.): σήμηνον, δ. γης πεπλάνημαι Aesch. скажи
мне, в какой край я забрела; δ. προσωτάτω Хеп. как
можно дальше; μέχρι δ. piat. до какого предела; 2)
куда бы ни (δ. äv βούλωνται Thuc; δ, αν έλθω piat.).
όποια adv* как, в качестве (ό. άνήρ εννους Soph.).
ό-ποΐος, эп. έπποίος, ион. όκοΐος 3 relat. какой,
который: όπποιόν κ' είπησθα έπος, τοιόν κ' έπακούσαις
.Нот. какое скажешь слово, такое и услышишь (в
ответ); ουκ αισθάνομαι σου, όποιον νόμιμον λέγεις Хеп. я
не понимаю тебя, о каком правиле ты говоришь; χρή-
σθαι ήμιν αύτοΤς όποιοι τινές έσμεν Piat. (нам
приходится) полагаться на самих себя, каковы бы мы ни
были; ό» τις έτυχε piat. каков бы он ни был; ώφελεΐν
τρόπω όποίω αν δύνωνται ίσχυροτάτω Thuc. помогать
^самым деятельным, каким только смогут, образом; ούδ'
ό. Poiyb. никто решительно.
όποοοσ-δή 3 Xen. = όποιοσουν.
bizoiOG-OÜv 3 какой бы то ни было, какой-л., тот
или иной (τι δε περί αισθήσεως έροΰμεν όποιασουν; Piat.)»
δποΐόσ-περ 3 какой бы ни: όποΐάπερ έπεικότα Aesch.
всё, что необходимо.
δποιοσ-ποτ-ουν 3 Arst. = όποιοσουν.
όπο&οσ-™σ-οΰν, όποοητοσοΰν, bnoiovtiouv pron.
relat. какой бы то ни было, тот или иной, любой (συ-
νεργόν τίνα ποιεΐσθαι όποιουτινοσουν πράγματος Xen.):
όποιαντινουν είρήνην ποιήσασθαι Lys. заключить мир на
любых условиях.
βποι-περ adv. relat. куда только: ειμί κεισ', δ. αν
σθένω Soph. я пойду туда, куда только смогу.
δπο£-ποτε adv. relat. куда бы ни Piat.
Ι οπός ό 1) бродильный сок (животный или
растительный) Нот., Piat., Plut.; 2) фиговый сок, закваска: ως
ό. γάλα συνέπηξεν Нот. когда фиговая закваска
створожит молоко; 3) свежесть, расцвет (ήβης Anth.); 4) бот.
(предполож.) лазерпиций или сильфий (куст, дающий
ароматическую камедь) Arph.
II οπός gen. к δψ I и Η.
όποσάκΐς (α) adv. сколько бы раз ни, всякий раз
как, столь часто: ό. αν δοκή αύτω piat. столько раз,
сколько ему вздумается.
όποσακισ-οΰν adv. relat. сколько бы то ни было
раз Arst.
όποσα-πλασοοσ-οΰν 3 сколько раз ни взятый,
любое количество раз повторённый Arst.
όποσά-πους 2, gen. ποδός (α) relat. в сколько
футов: επισκοπών, ό. εΐη Luc. соображая, сколько в нём
футов.
όποσα-χή adv. relat. в стольких местах, где бы ни
Хеп.
*όπόσε, эп. όππόσε Нот., нн = δποι.
ό-πόσος, эп. тж. όππόσος и όπόσσος, ион, όκό-
σος 3 1) сколь многочисленный (κτήματα, όπόσσα τοί έστι
Нот.): τοσαυτα, όπόσα σοι φίλον piat. столько, сколько
тебе угодно; ήγαγον όπόσους έγώ πλείστους έδυνάμην Хеп. я
привёл стольких, сколько только мог; ει τίς σε εροιτο,
τα τρις επτακόσια ό. εστίν αριθμός piat. если бы кто-л.
тебя спросил, сколько будет трижды семьсот; όπόσοι
ικανοί ήσαν Хеп. (столько), сколько нужно было;
2) сколь большой, насколько обширный: όπόσσον έπέσχε
πυρός μένος Нот. всё, что охвачено огнём; όπόσην της
χώρας Хеп. какую (т. е. ту) часть территории.
όποσοσ-δήποτε 3 Dem. = όποσοσουν.
όποσοσ-ουν, ион. δκοσοσουν 3 какой бы ни был
(по количеству или размерам), какой ни на есть, хоть
какой-л.: ει και όποσονουν ένδώσουσι Thuc. если они хоть
сколько-нибудь уступят.
δπόσοσ-περ 3 Piat., xen. = όπόσος.
όποσοσ-τοσ-ουν, δποσητισουν, δποσοντοοΰν
Lys. = όποσοσουν.
όπόσσος 3 эп. = όπόσος.
δ-πόστος 3 relat. какой по счёту, который Xen., piat.,
Arst.
όποστοσ-oijv 3 какой бы ни был по счёту, который
бы НИ Dem.
δπότ-αν conj. когда бы, в случае если, если бы: о.
δε μόλη Soph. когда он придёт; ό. βελτίω δόξη Piat. если
(это) покажется лучшим; φαιής γε αν, ό. όρωης...
piat. ты бы это тем более сказал, если бы увидел. . .
δ-πότε, эп. преимущ. δππό.τε, ион. όκότε, дор.
δππόκα conj. 1) (тогда), когда: ή ρά τι ίδμεν, ό. νει-
ται; Нот. известно ли нам, когда (Телемах) вернётся?;
θυμός άχνυται, ό. τις μνήση Нот. душа болит, когда